© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Li fèye dau tchaurlî

Henry Matterne

Texte

(Un glossaire figure en bas de texte.)


Li Dofe èt l’ Jènîye s’avin.n´ rèscontré èmon l’ cinsî
d’ Baye, on dîmègne, su l’ difin do mwès d’awous´.
Ci djoû-la, à basse-mèsse, nosse curé n’aveut wêre prétchî. On n’aveut nin pièrdu grand-tchôse mins gangnî one grosse dimèye-eûre. I div’neut vî èt rameter todi lès minmes pèzas. I n’aveut nin d’dja monté o tonia. I s’aveut avancî jusqu’au banc d’ comunion, ricomander lès mwârts, fé lès-annonces dèl samwin.ne èt dîre ci qu’ tot
l’ monde ratindeut : En raison du temps menaçant, je donne aujourd’hui la permission de travailler pour sauver les denrées périssables. À l’Ite missa est, il a drometiné jusqu’au cu
d’ l’èglîje avou s’-t-aspèrjês´, mins gn-aveut qu’ lès vîyès djins èt l’s-èfants qu’avin.n´ dimoré su lès tchiyêres.
Lès-ôtes l’avin.n´ lèvé au pus abîye po s’aler discandjî èt atèler ossi rade al campagne ou dins lès cortis.

*

C’èst l’ vraî qu’ dispeûy li sèmedi au matin, li timps s’aveut règrignî po d’ bon. Il aveut faît trop tchôd lès djoûs di d’vant. Asteûre dès grossès nûléyes montin.n´ di Moûse, vêla d’zeû l’ bwès d’ Dauve. Lès-arondes volin.n´ fwârt bas, quausu au ré d’ têre, lès pouyes si co.oûdrichin.n´ dins l’ poûssêre dès rèssèrés, lès-éles grand au laudje. Il aleut ploûre sûremint d’vant l’ nêt, quétefîye minme al vièspréye.
Li cinsî d’ Baye l’aveut ètindu au posse, li, qu’ gn-aleut awè dès-oradjes. Ça l’aveut règrignî ossi on fameûs côp.
I sondjeut al grande campagne, vêla au Mayî, avou dji n’ sé combin d’ bonîs d’ frumint. C’èsteut l’ pus bèle pîce do viladje. Quand gn-aveut one pitite passe di vint, t’aureus yeû dit one mér coleûr di laume. Co d’ chance, on-z-aveut fautchî l’ djudi èt l’ vinrdi jusqu’à bin taurd, avou
trwès-atèléyes. Li sèmedi, on s’aveut lèvé tot timpe. I fieut à pwin.ne djoû, i c’minceut à rodji vêla su l’Eûragne. Lès deûs vaurlèts avin.n´ atèlé Bijou, on-ongue assez spitant, au rododo ; èt à dadaye tote li famile. Li cinserèsse vêreut su l’ côp d’ noûv eûres avou s’ plat tchèna bôguyî d’ mitches, d’ous, èt dès bidons d’ fwârt cafeu po l’ ridjuner.
On-z-aveut r’lèvé, one par one, lès grossès djaubes aus pèsantès pautes, rilûjantes come di l’ôr, èt drèssî lès dîjas. Sins cwârdia, come ça, à l’ouy, lès rindjîyes èstin.n´ ossi drwètes qui l’ dréve di cascagnîs do tchèstia d’ Bârville. Di l’ovradje bin faît, ostant avou s’ keûr qu’avou sès mwins, dijeut-i l’ cinsî, èt sorîre à sès djins.
À doze eûres, on-z-a lèyî ouve one dimèye-eûre. Gn-a minme saquant´ qu’ont mougnî d’astampé èt rataquer sins s’ rapaupyî one miète.
Quand il a soné lès pârdons à li p’tite èglîje, aviè
sèt-eûres, tote li pîce èsteut drèssîye. I c’minceut à fé brune. On-z-a r’monté o rododo èt r’prinde li vôye dèl cinse. Gn-a nuk qui moufeteut, il èstin.n´ tortos r’latés, mins gn-aveut one blaméye di plaîji dins leûs-ouy.
Li cinsî a rintré, moussî è l’ bèle place èt choûter
l’ posse. Adon, il a criyî après l’ pus vî d’ sès fis :
— Zîré, vinoz one miète !
Li djon.ne ome a abroké ossi rade.
— Dji sé bin qu’ vos-èstoz nauji, mins on-z-anonce do mwaîs timps po d’mwin al vièspréye. Aloz uker saquants djon.nes èt l’zî d’mander d’ nos d’ner on côp d’ mwin dimwin après basse-mèsse. Nos n’ sèrans nin à d’ trop po tchèrî èt mète à môye divant lès waléyes. Mi, dji m’ va èvoyî lès deûs vaurlèts avou on tchaur di strin d’ swèle po-z-apontyî deûs léts d’ môye. Sèrè todi ça d’ gangnî. Èt vos, pont d’ frawes audjoûrdu, in !
Zîré a sorî èt paurti sins balziner. One bone eûre pus taurd, il èsteut rintré. Li cinsî l’ ratindeut, assî dins
s’ fautul astok do feu. Il aveut stindu sès djambes su on p’tit chame d’ôsêre èt alumer s’ pupe.
— Combin gn-aurè-t-i, m’ fi ?
— I vêront zèls chîj, pa. Li Dofe, Gusse d’èmon Dalîye, li Bêrt, Châle da Torine, li Blanc d’ mon Fîye èt Jènîye, li fèye dau tchaurlî.
— Li fèye dau tchaurlî ? V’s-avoz uké one feume ?
— Ayi, pa, mins ç’ feume-la, c’è-st-on-ome, savoz ! Tènoz, après non.ne, èlle a aîdî l’ tchaurlî à cècler one roûwe di tchaur. I parèt qu’èlle a one fwace di diâle. Vos vièroz bin d’mwin.
— C’èst ça, nos vièrans d’mwin. Waîtoz d’ bin dwârmu, ca nos-alans awè one deure djoûrnéye.

*

Li dîmègne au matin, one eûre après basse-mèsse,
lès-atèléyes moussin.n´ foû dèl cinse pa l’ grande pwate, quate grands tchaurs à bancaus, sêze tchivaus. Èt qués tch’vaus ! Dès grossès cavales vayantes à l’ovradje. On lès vèyeut wignî do cu èt s’ lancî, lès traits bin tinkyîs po monter l’ gripelote dèl tchapèle Sinte Bâbe.
Su l’ campagne, on-z-a paurti lès djins è quate pititès bindes : quatre omes su lès tchaurs po fé lès tchèréyes, quate po tchèrdjî èt deûs à chaque môye.
Lès vaurlèts n’avin.n´ nin d’moré à rin l’ djoû di d’vant al nêt. Li prumî lét èsteut faît avou one bone sipècheû di strin d’ swèle, bin rond, à môde di djin. Li cinsî a v’nu taper on côp d’ouy. Dofe èt Jènîye èstin.n´ tchèyu èchone. Tot ratindant, i comawieut on fistu di strin èt lèye èsteut astampéye à saquants-ascauchîyes, bin aspoyîye su s’ fotche à deûs dints.
— Tot va bin, Li prumî tchaur sèrè por vos. Bon coradje !
Come d’èfèt, one miète pus taurd, il èsteut là.
C’èsteut l’ Châle da Torine qu’èsteut à tchaur. On r’mouwant, in, cit’la ! Li tchaur èsteut à pwin.ne arèté
qu’ lès djaubes volin.n´ foû. Èt rouf-rouf, sés´ ! Jènîye lès-apiceut adrwètemint avou s’ fotche èt lès présinter au Dofe, jusse à sès pîds. Li lès purdeut èt l’s-arindjî è toûrnant, one èsconte di l’ôte, lès pautes en d’dins. Asteûre, Jènîye coureut tot-autoû èt l’ sîre sins lachî.
Quand l’ prumî toûr a stî faît, Dofe a rimpli l’ mitan. Jènîye diveut taper one miète pus lon.
I c’minceut a fé tchôd.
Justumint, l’ cinserèsse ariveut avou s’ tchèna. Li tchaur èsteut wîde, mins gn-aveut on-ôte qui ratindeut. Li môye aveut d’dja on bon mète di wôteû. Jènîye a drèssî one chaule, mins Dofe a zouplé d’on lan èt... bèrôler dins lès steûles. Il èsteut ossi jin.né qu’on voleûr. Jènîye lî a stindu s’ mwin po l’aîdî à s’ rilèver. Li mwin èsteut bolante. Leûs r’gârds s’ont crwèsé on momint, mins i n’ont nin moti ni onk ni l’ôte. I n’a nin d’dja sondjî à dîre mèrci. On s’ dispêtcheut. Mougnî on bokèt, bwâre one grande jate di nwâr cafeu, fumer one cigarète èt, alans, on rataque. Dofe èt Jènîye ont ètassî insi deûs tchèréyes quausu sins s’arin.ner. Dofe a co faît on lét èt l’ fé dispasser one miète.
— Après cit’ci, on va c’mincî à sèrer. I va falu fé on scamia. V’loz arindjî lès djaubes al copète ? Ça sèrè mwins´ deur por vos.
— Non.na, ê, djè lès taperè co bin. Dimoroz a scamia èt d’mander au Blanc do v’nu. Nos frans bin insi.
Li Blanc a monté al chaule èt fé lès léts. Dofe sièrveut lès djaubes todi pus wôt.
Li solia tapeut fèl. Dofe souweut dès gotes come dès pwès. À momints, sès-ouy brûlin.n´ si télemint qu’i
n’ vèyeut pus clér. Adon, i passeut s’ pougnèt su s’ front po rauveler l’ pus gros, mins sins jamaîs lachî s’ fotche. Si visadje èsteut div’nu ossi rodje qu’on bolia d’ feu èt sès tch’vias èstin.n´ plaqués d’ cinq èt d’ sèt´ au ré dèl pène di s’ calote.
— Ê, Jènîye, taurdjîz one munute, dji m’ va rôster
m’ saurot ; il èst bin frèch à m’ dos.
— Bin, dji m’ va mète à m’-y-auje ossi, a-t-èle rèspondu, èt disbotener li d’zeû di s’ taye.
Dji c’mince vraîmint à cûre. Coradje ! On-z-è va v’nu à coron ! Gn-a pus qu’ saquants léts.
Dofe aveut todi pus deur. Asteûre, i d’veut d’ner on bon côp d’ rin po lancî lès dêrènès djaubes. Li Châle èsteut à craus bodèt al fine copète.
— Tape-z-è cor one, Dofe, èt mète li chaule, dji m’ va d’tchinde. Do timps qu’ vos rimpliroz li scamia, dj’îrè qwêre lès strins po rascouviè l’ môye.
Châle ènn’a ’nn’alé ossi rade. Gn-aveut pont d’ timps à piède.
— Donoz-m’ vosse fotche, vos ’nn’avoz pus dandjî ; èle vos va jin.ner, Dofe, a-t-èle dit Jènîye.
Dofe s’a r’toûrné èt d’on côp, il a sintu s’ song què lî r’monteut à s’ tièsse. Si keûr bateut l’ bèrloke. I s’a minme aspoyî conte on costé do scamia come onk qu’a peû do tchaîr pace qu’il a dès stoûrbions.
— Qu’avoz, Dofe ? Dofe ! Qu’i-gn-a-t-i ?
— Dji n’a rin, ô, Jènîye ; por mi, c’è-st-on côp d’ solia.
Jènîye èsteut astampéye au pîd dèl môye. Si visadje èsteut tot dismètu. Dofe vineut do r’mârquer l’ roselant cwârsadje dèl djon.ne comére èt ça lî aveut tchèyu ossi sètch qu’on côp d’ makète.
Portant èle n’aveut pont yeû d’ jèsse contraîre, ni minme fé chonance do-z-awè d’ l’awin.ne à r’vinde. Rin ! Èlle aveut tchôd, tin !
Dofe a r’ssatchî deus, trwès côps s’-t-alin.ne, rissouwer s’ visadje èt apicî one djaube.
— Dispêtchans-nos !
Il ont achèvé d’ rimpli li scamia. Jènîye a drèssî
l’ chaule èt l’ tinu avou s’ drwèt pîd su l’ prumî scayon. Dofe a d’tchindu èt r’mète si saurot.
— Alans abîye bwâre on côp, Jènîye, pace qui la d’dja
l’ Châle qui rarive avou lès strins.
C’èst li qu’aleut couviè l’ môye. Si pa lî aveut mostré qu’i n’èsteut co qu’on rwèd gamin.
Jènîye èt l’ Dofe l’alin.n´ sièrvu.
On-z-a avancî l’ tchaur jusse èsconte dèl môye èt drèssî one grande chaule. Châle a monté jusqu’au lét qui dispasseut one miète.
Dofe èt Jènîye fyin.n´ dès grossès pougnîyes di strin
d’ swèle qu’aveut stî batu au flaya po-z-awè dès bèlès longueûs, èt Châle lès-arindjeut po fé one sipècheû d’aviè quate dwègts. On c’mince todi al valéye. On plante on p’tit piquèt tos lès cinquante à swèssante centimètes èt r’loyî lès pougnîyes avou dèl cwade di machine. Quant
l’ toûr èst faît, on rac’mince èt-z-awè bin sogne do r’dobler on bokèt do prumî, come dès-ârdwèsses su on twèt. On monte insi jusqu’au tchapia. Là, on prind one grosse djaube di strin bin sèréye su li d’zeû èt l’ douviè come on parapli. Gn-a pus qu’à l’ mète su l’ tchapia èt l’arindjî po-z-è fé l’ toûr. On plante dès piquèts èt r’loyî avou dès cwades. L’afaîre èst faîte. I pout ploûre, l’aîwe bèrôle su lès strins d’ swèle èt s’ sigoter foû dèl môye.
Al vièspréye tote basse, tote li môye èsteut rascouviète. Vêla, su l’ bwès d’ Dauve, li solia rodjicheut d’ plaîji.
È bin, vos n’ mi crwèroz nin ! Maugré l’ posse do cinsî, maugré lès grossès nûléyes qu’avin.n´ manecî l’ viladje, i n’a nin ploû, nin one gote ! Poqwè ? Aloz sawè ! Quétefîye qui là al copète, li bon Diè sét bin qu’ gn-a dès djoûs qui l’ pleuve pout tot èmacraler. Èt ç’ dîmègne-la, al nêt, i fieut minme one bonté d’ diâle.
Bin sûr, on-z-a mougnî su tos sès dints. On-z-a bèvu ossi, mins tot l’ monde èsteut trop nauji po fé one chîje trawéye.
Su l’ côp d’onze eûres, on-z-ènn’a ralé.
Poqwè ç’ qui Jènîye s’a avancî tote pitite, tote pèneûse, èt atauchî l’ Dofe ?
— Dofe, i faît nwâr come dins on for. Vos sèrîz si djinti do m’ rèminer !
Dji vos l’a d’dja dit, i fieut one bonté d’ diâle. On-z-aureut yeû dit qui l’ têre si rapaupieut après l’ tchaleûr do djoû. One lèdjêre odeûr di seûcias baloûjeneut ètur lès ayes dès pîssintes. Èt jusse padrî l’ maujone do cwamejî, lès rôses dèl glôriyète tron.nin.n´ come dès-encenswêrs.
Dofe èt Jènîye n’avin.n´ nin moufeté. Afîye qu’on
s’ comprind mia sins mot dîre !
Il arivin.n´ su l’ grande vôye, à on côp d’ fisik dèl maujone dau tchaurlî. I cléricheut co è l’ coûjène. On-z-aureut yeû dit qu’ Jènîye fieut l’ long cu. Èle s’aveut raprochî tot doûcemint do Dofe èt lî prinde si mwin.
— Savoz bin, Dofe. Dji v’s-a vèyu à l’ovradje. Vos-èstoz on vayant.
Dofe n’a nin d’dja yeû l’ timps do r’ssatchî s’ visadje. Jènîye l’aveut atrapé pa l’ cô èt lî fé one grosse bauje su
s’ massale.
Asteûre, èle li lèveut come one pitite voleûse.
Dofe a d’moré longtimps, longtimps, astampé au mitan dèl vôye avou s’ bouche au laudje come on bauyau.

*

I s’ont r’vèyu, bin sûr ! Al sôrtîye di mèsse, li dîmègne, au botique, èmon l’ grosse Trûde. Li Dofe l’adouyeut quand èlle aleut aus comissions. Èt c’èsteut todi adon qu’il aveut dandjî d’on paquèt d’ toubac´, c’èst ç’ qu’i dd’jeut à s’ man...
Al porcèssion do Quinze d’awous´, i s’a présinté po sot’nu l’ bârdaquin. Jènîye pwârteut li statûwe di la Vièje avou trwès-ôtès djon.nès fèyes. Èlle èsteut jusse divant li. À momints, on p’tit côp d’ vint fieut cavoler s’ grand blanc vwèle quausu d’zo l’ nez dau Dofe. I l’aureut bin v’lu apicî. I div’neut lwagne.

I s’ont r’trové à catchète, au pus sovint à l’intréye do bwès d’ Bârville. Si l’ gros tronle aveut p’lu ou v’lu causer, i vos-ènn’aureut yeû raconté dès carèsses, dès rabrèssadjes, dès lètcherîyes èt dès fricasséyes di mouzons. L’aube tineut ça por li. I ’nn’aveut vèyu
d’s-ôtes èt brâmint pîre. Il è trèssineut co à momints.

Il ont d’moré èchone al dicauce di Mauyin, èmon Jane aus lîyes qui t’neut cabarèt èsconte di l’èglîje. Li tchaurlî, li pa da Jènîye, n’aveut nin dansé. I s’aveut mètu au comptwâr èt bwâre si gote, mins todi avou l’ouy su
s’ fèye. Dins cès-afaîres-la, i faut prinde tot l’ monde po brâve èt s’ dimèfyî d’ tortos.
Aviè méyenêt, il a faît sine à Jènîye. Li vâlse èsteut justumint à mitan èt l’ djouweû d’ caîsse lèveut lès danses.
Jènîye s’a clincî one miète èt sofler tot bas à l’orèye dau Dofe :

— Dji m’è va causer à papa è-z-è ralant. Vos v’loz bin ?
— Ayi, don, Jènîye, qui dj’ vou bin. Vos m’ dîroz qwè d’mwin. Su l’ côp d’ quatre eûres, dji sèrè al fontin.ne do Blanc Maudje. Dji vos ratindrè.
— À d’mwin, Dofe, sondjoz bin à mi !
Jènîye aveut r’mètu s’ lèdjêr´ mantia èt èvôye avou
l’ tchaurlî. Gn-aveut bin one dimèye-eûre à roter po riv’nu au Saut. I faleut trèvautchî tot l’ bwès. Il avin.n´ distchindu l’ Rotchète, passer li p’tit pont su l’ Tayefiè dins l’ fond d’ Mauyin èt r’monter l’ gripelote dèl Rodje Vôye. Aviè l’ mitan do tiène, à gauche mwin, gn-a one pitite blanke tchapèle ascropûwe dins lès sapins. Jènîye î a v’lu taurdjî.
— Pa, dijans one pâtêr à la Vièje, ça n’ pudrè qu’one munute.
— C’èst come vos v’loz, m’ fèye ! V’s-avoz one saqwè à lî d’mander ?
— Dj’a l’idéye qu’ayi, pa !
— Dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots. Dji vos dîreu bin qwè, mi. Dji n’a nin mès-ouy è m’ potche, savoz, Jènîye. Li Dofe !
— Bin ayi, pa ! Combin d’ côps n’ m’avoz nin dit : « I-gn-a si laîde mârmite qui n’ troûve si couviète ». Dji n’ so nin laîde, mins dj’a ratindu longtimps po trover one saquî d’ comifaut, èt i m’ chone qui dj’ l’a trové. Vos dîrîz ayi ?
— Dijoz à Dofe qu’i m’ vègne trover dîmègne qui vint al vièspréye. Nos-è causerans èchone.
— Poqwè nin vinrdi al nêt ? C’èst l’ djoû qu’ vos-avoz
l’ mwins´ d’ovradje èt qu’ vos fioz vos comptes.
— Non.na, m’ fèye, sèrè dîmègne ! Li vinrdi, vos, vos n’avoz nin l’ timps, vos n’èstoz jamaîs r’mètûwe. Vos conichoz li spot : « On n’ va nin veûy lès coméres li vinrdi, oudôbin on va compter lès traus dèl passète ».
— Ça vout dîre qu’i m’ pôrè v’nu veûy, pa ?
— Ayi, in, grande sote ! Atincion, vos cafougnîz m’ bèle tchimîje ! Jènîye aveut potchî à s’ cô èt l’ sèrer fwârt à
l’ sitofer.
— Mèrci, pa ! Djè l’ dîrè à Dofe nin pus taurd qui d’mwin.
— Alans, asteûre, trossans-l’, nos-alans yèsse taurdus.
I lî choneut qu’ la Vièje soriyeut dins l’ombrîye dès tchandèles.

*

Ci dîmègne-la après veupes, li Dofe èsteut fin prèt´.
Il èsteut come on tchèt su dès tchôdès breûjes. Il aveut d’dja r’ssèré bin deûs, trwès côps s’ cravate èt listrer ostant sès tch’vias. Sès parints li r’waîtin.n´ à bavole, si clignî l’ouy èt sorîre. One miète chinète, si pa a co r’mètu one paletéye su l’ feu èt lancî :
— Dj’a quausu l’idéye qui noste ôrlodje rastaudje. Dji mè
l’ va avancî d’ cinq munutes. Tant qu’ dj’î so, dji m’ va sognî lès pouyes èt rascoude lès-ous.
Li Dofe èsteut d’moré tot seû avou s’ man.

— Vos froz bin nos complumints au tchaurlî, savoz, m’ fi. Nos ’nn’avans d’visé avou vosse pa, ayîr al nêt. Nos sèrin.n´ d’acôrd. Jènîye nos r’vint bin ; ayi, èle nos r’vint bin, mins n’aloz nin trop rwèd. Dins cès-afaîres-la, i n’ si faut nin mostrer trop èfoufyî ou bâbau. Dimoroz come vos-èstoz d’abitude èt vos vièroz, ça îrè mia qu’ vos n’ pinsoz.
Dofe ènn’a ’nn’alé aviè l’ quârt di cinq eûres. Si keûr boucheut à grands côps è-z-arivant pad’vant l’ maujone di s’ mayon. Il a bin r’froté sès pîds èt toquer deûs, trwès côps à l’uch. C’èst Jènîye qu’a v’nu douviè.
— Bondjoû, Dofe, introz ; papa vos ratind ! Èt tot bas : Coradje, i n’èst nin si tèribe qu’i ’nn’a l’aîr !
Jènîye a faît moussî l’ Dofe è l’ bèle place.
D’on côp d’ouy, noste ome, dèdja one miète rimètu, aveut faît l’ toûr dèl tchambe èt r’mârquer lès bias meûbes en tchin.ne, li blanke nape di dintèle su l’ tauve èt, au mitan, one vîye taîle rimplîye di frûts d’ parâde. Gn-aveut minme one troke di nwârs reûjins. Li tchaurlî s’aveut lèvé di s’ fautul, avancî èt stinde si mwin.
— Bondjoû, Dofe, assîtoz-vos vêci addé mi, a-t-i dit èt satchî deûs tchiyêres. Jènîye, aloz nos fé one bone jate di cafeu.
Dofe a pinsé : ça va c’mincî.

Jule, li tchaurlî, riwaîteut nosse Dofe come one curieûse bièsse èt ossî s’ tièsse sins moti. Èt pwis, ç’a stî on-ègzamin come po-z-intrer al jendârmerîye. Si-t-âdje, si mèstî, s’il aveut d’ l’ovradje, dès caurs di costé, si timps
d’ sôdârd, lès bins d’ sès djins (li Dofe èsteut tot seû), li parintéye jusqu’aus cousins al deûzyinme botenîre, qui sé-dj’ co ! Totès-afaîres qui l’ tchaurlî conicheut ossi bin qu’ li. I n’a nin d’visé d’ Jènîye, nin on mot.
I faut crwêre qui lès rèsponses ont stî bones pace qui
l’ Dofe n’a nin yeû à d’mander l’intréye, i l’a yeû. Li tchaurlî s’a toûrné do costé dèl coûjène èt criyî :

— Jènîye, lèyoz l’ cafeu ; apwârtoz l’ botèye di gote èt trwès vêres.
Por mi, Jènîye ratindeut padrî l’uch. Èlle a avoré ossi rade avou on p’tit platia èt l’ mète su l’ tauve. C’èst
l’ tchaurlî qu’a impli lès vêres.
— À vosse santé, mès-èfants !


*


Trwès mwès pus taurd, i fyin.n´ li grand nuk. Li djon.ne cope n’îreut nin à s’ mwin.nadje. Portant, dimorer avou sès parints, c’èst spaurgnî dèl misére, s’apinse l’ôte, mins l’ tchaurlî èsteut veuf dispeûy longtimps èt i n’aveut qui ç’ fèye-la.
Gn-aveut dèl place tant qu’i faleut è l’ grande maujone. Dofe n’aveut nin apwârté grand-tchôse : sès âdes,
sès-ostèyes d’ovrî d’ bwès, si vélo, saquants papîs dins on p’tit cofe di cru-fiêr èt one bwèsse avou sès-afaîres di twèlète.
Tot èsteut bin arindjî dins l’ tchambe, mins sès caurs, Jènîye lès-aveut mètu à place avou lès sèn´ , ci djoû-la al nêt. Po lès caurs, gn-aveut one pitite saqwè què
l’ grabouyeut dispeûy on bokèt. Ç’aveut stî jusse après
l’ mèsse di mâriadje. Tos lès papîs èstin.n´ sinés. È
l’ sacristîye, Dofe aveut satchî s’ pôrtèfouye po payî
l’ curé èt l’ maurlî. Jènîye, d’on lan, aveut mètu s’ mwin su l’ brès di s’-t-ome.
— Choûtoz, Mossieû l’ Curé, nos n’avans pont d’ caurs à fûrler. Si vos v’loz, on v’ pout rinde sèrvice po l’ valichance.
Li curé a yeû l’aîr do r’nicter èt r’ssatchî s’ nez. Il a tûzé on moment èt dire :
— Savoz bin qwè ? Pusqui vos-aloz travayî avou l’ tchaurlî, vos raquiteroz aujîyemint vosse pitite dète. Si vos m’ v’loz fé plaîji, fioz-m’ one bèrwète, one bèrwète à plantches. Li mène tchaît à poûre.
— D’acôrd, Mossieû l’ Curé, dji vos frè one bèle bèrwète.
È moussant foû, Jènîye a dit au Dofe :
— Nè lî fioz nin trop grande, savoz ; i n’a pus wêre di fwaces po s’è sièrvu. Ça pout ratinde l’iviêr.
Dofe n’aveut nin rèspondu. Jènîye pwârteut quétefîye li spès au curé por one bièstrîye ou l’ôte èt i n’î aveut pus sondjî. Portant, ça lî r’passeut tènawète è s’ tièsse, li costindje dèl mèsse èt lès caurs qu’il aveut apwârté. Jènîye tineut fwârt bin s’ mwin.nadje èt lès cwârdias dèl boûse ossi. I faut bin qu’on waîte près au c’mincemint. Èt pwis, èlle èsteut si djintîye avou li. I s’aureut foutu è l’aîwe por lèye. Alans, n’î sondjans pus. Èlle aveut sûremint raîson !


*

Dofe a c’mincî à tchaurloter. I travayeut voltî l’ bwès.
Lès prumîs djoûs, il a mètu dès ôssètes à spècheû au banc d’ munusier.
Li djonderèce glisseut come po djouwer dins sès fwatès mwins èt lès scroûles frîjin.n´ come lès croles da Jènîye. Èle vineut co bin, Jènîye, si drèssî dins l’aîreû, conte li pwate do baur, èt waîtî travayî s’-t-ome.

— Ça va, m’ vayant ? dijeut-èle èt sorîre di tos sès dints.
— Ayi, ça va, m’ croléye. Gn-a l’ mèstî qu’intère.
Èt l’ Dofe si rènondeut come on-apurdice.
— Bon coradje èt jusqu’à t’t-à l’eûre. Dji m’ va fé saquants comptes.
Pace qui c’èsteut lèye qui t’neut lès comptes asteûre.
Li tchaurlî n’ waîteut nin si près quand i lès fieut, li.
— Ti payerès pus taurd, al Sint Djan ou al Tossint. Gn-a rin qui brûle ? dijeut-i.

On s’ doneut l’ mwin èt à r’veûy. Il èsteut payî après saquants mwès ou jamaîs. Avou Jènîye, ça n’ balzineut nin. Quand on v’neut qwêre li martchandîje, li note èsteut prète. Pont d’ caurs, pont d’ tchaur, ni bègnon, ni rododo, ni garot, rin ! Li tchaurlî aveut bin pièrdu saquants pratiques, mins c’èsteut dès mwaîjès payes, dijeut-èle Jènîye, èt gn-aurè d’s-ôtes qui vêront, vos vièroz.
I faut dîre qui lès-afaîres ni rotin.n´ nin mau.
Dofe èsteut div’nu on maîsse-ovrî. Gn-aveut pont à
l’ prinde po drèssî on blo d’assi, cècler one roûwe ou monter on chamia d’ tchin.ne. Il aveut faît li tot seû one tchèrète di mon.nî po l’ cinsî d’ Baye. Mwints côps,
l’ tchaurlî, qui purdeut d’ l’âdje, li lèyeut mwinrner l’atèléye.

— Dimandoz qwè au Dofe, dijeut-i. I sayerè d’ vos-ayèssî, quétefîye co mia qu’ mi.
Li Dofe ayèsseut tot l’ monde, mins i n’ saveut pus sîre. I mousseut o baur qu’i n’èsteut pont d’eûre èt âre èt ote jusqu’à non.ne. Pont d’ plandjêre, nin l’ timps. Èvôye ! Al vièspréye tote basse, on l’ètindeut co soyî ou clawer. Vola-t-i nin qu’on sèmedi al nêt, Jènîye lî d’mande avou s’ bia sorîre :
— Dofe, mi fi, vos n’ vôrîz nin travayî d’mwin po-z-achèver l’ rododo da Tâve di d’ssu lès Tiènes d’Ouyète. Djè lî a promètu po londi. I m’a dit qu’i vêreut avou lès caurs.
— Travayî d’mwin ? Vos n’î sondjoz nin ! C’èst dîmègne, dimwin !
— Djè l’ sé bin, mins fioz ça por mi. Dji sèreu si télemint binauje do p’lu fé plaîji à Tâve. Èt i paye bin.
— Èt dj’îrè à mèsse quand, mi ?
— Ô, i n’ vint nin à on côp, don, quand gn-a dandjî ! D’alieûrs, dj’îrè po nos deûs !

Dofe a rûtyî on bon momint. Jènîye li r’waîteut su crèsse sins rin dîre. Sûr qui por lèye, i travayereut. Sûr !
Come d’èfèt. Al piquète do djoû, il èsteut o baur. I s’a djoké one miète quand lès djins ont passé su l’ vôye
po-z-aler à basse-mèsse. Li keûr n’î èsteut nin. I n’ wazeut quausu lèver s’ tièsse do costé dèl fwadje. I lî choneut
qu’ sint Djôsèf lî mostreut s’ dwègt èt fé dès grands-ouy. Dofe bacheut lès sèn´, agnî dins sès lèpes èt grûcyî dès dints. À doze eûres, i n’a wêre taurdjî.

— Dji m’ va raddimint achèver. Li rododo sèrè faît por al nêt.
Ci n’èsteut nin tot-à faît l’ vraî. Gn-aveut pus qu’ lès deûs tamons à r’passer avou l’ coutia à deûs mwins èt lès listrer avou on sclat d’ vêre. Li rododo èsteut prèt´, mins l’ Dofe, li, èsteut prèt´ à braîre. I s’a lèyî tchaîr su on p’tit chame, dins on cwin, astok do banc d’ munusier. Il î a d’moré dès-eûres, à sondjî, à ruminer. À momints, dès lârmes rôlin.n´ su sès massales èt v’nu r’bicter su lès bètchète di sès sabots.
Jènîye a criyî po qu’i vègne soper.
— Qu’avoz, Dofe ? Gn-a vos-ouy qui braîyenut.
— Ci n’èst rin, ô, Jènîye, c’è-st-one grosse poûssêre.
Li londi, aviè dîj eûres, Tâve èsteut d’vant l’uch avou
s’ bidèt.
— Li rododo èst prèt´, Tâve ! Avoz lès caurs ?
— Ayi, don, Jènîye, bin sûr !
— Vinoz, introz, nos-alans fé nosse compte.

Quand l’ Tâve a stî èvôye, Jènîye a uké l’ Dofe.

— Vinoz avou mi, dji m’ vos va mostrer one saqwè.
Il ont monté al copète, dins leû tchambe. Jènîye a pris one pitite clé qui pindeut à s’ cô èsconte dèl crwès qu’èlle aveut yeû po fé sès pauques. Èlle a satchî on laudje èt longu cofe di fiêr do crabot dèl vîye male, èt l’ douviè d’on sètch côp.
— Waîtoz, Dofe, po nos vîs djoûs ! C’èst vos qu’ lès-a gangnî !
Gn-aveut on fameûs niyau : dès biyèts d’ cint francs èt d’ cinquante, bin ètassîs èt loyîs avou do djane ruban.
Jènîye aveut wîdî l’ cofe su l’ lét, poûjî à deûs mwins èt fé cavoler lès p’tits paquèts su l’ couvêrte.
— Po nos vîs djoûs, Dofe, po nos vîs djoûs !
— Po nos vîs djoûs ? Mins la à pwin.ne cinq ans qui nos
n’s-avans mârié. Dins trinte ans, si ça continûwe come ça, i nos faurè one place èsprès po lès mète. È ratindant, si nos vikerin.n´ one miète ? Dès caurs, il è faut, mins nin d’ trop !
— On ’nn’a jamaîs d’ trop, Dofe !
Dofe n’a pus rin dit. I sinteut come one grosse bole què lî r’monteut do stoumac´ à s’ gozî èt l’ sitron.ner. Il a apicî s’ calote èt rid’tchinde lès montéyes. Al valéye, il a criyî :
— Dji su o baur ; dji m’ va travayî po-z-agrandi vosse tas !
I n’a nin ratèlé. Il a apougnî s’ baston èt l’ trosser do costé do bwès do Blanc Maudje. Il aveut dandjî d’ yèsse tot seû èt sondjî à s’ maleûr. Il aleut toûrner al fontin.ne èt prinde li pîssinte quand il a adouyî l’ curé one miète pus lon. Trop taurd po rabizer. D’alieûrs, li curé aveut lèvé
s’ tièsse di s’ bréviaîre.
— Tènoz, quî vola, nosse Dofe ! La bin longtimps m’ chone-t-i.
— Bondjoû, Mossieû l’ Curé ! a-t-i rèspondu l’ Dofe avou one pitite grêye vwès, èt waîtî al têre come onk qu’èst tot pèneûs.
— Tin, qu’ dj’î pinse tot d’on côp, n’avoz nin rovyî mi p’tite bèrwète ? Gn-a dès-ans qui l’ mène a tchèyu à poûre èt si dj’ tin bin, vos m’avîz promètu d’ m’è fé one po l’ payemint d’ vosse mâriadje.
— Mossieû l’ Curé, si vos v’loz dismantchî ci qu’ vos-avoz faît, ç’ n’èst nin one bèrwète qui dj’ vos frè, mins on bia gros bègnon !
— Â ! Ça va si mau qu’ ça ? Portant Jènîye è-st-one bone feume di mwin.nadje, todi bin prôpe èt spaurgnante, m’a-t-on dit.
— Spaurgnante ! Vos n’avoz jamaîs si bin dit. Èle ni vike qui po sès caurs. Dji travaye come on nêgue, dîmègnes èt tos lès djoûs. Poqwè ? Po nos vî djoûs, di-st-èle. Èt gn-a d’dja on fameûs moncia, savoz, Mossieû l’ Curé ! Èle ratindreut bin au cu d’one pouye avou s’ pêle, peû do piède l’ou. Ci n’èst nin viker, don, ça ! Gn-a pont d’èfant è l’ bêrce. Èle n’è vout pont, ça costéye trop tchêr. Travayî po quî, d’abôrd ? Po dès nèveûs qui s’ foutenut d’ nos èt qui rîront dès vîyès bièsses què l’zî auront lèyî tot. Non.na, sés´, Mossieû l’ Curé ! Vos qu’èst
d’ mèstî, vos n’avoz jamaîs vèyu on cofe-fôrt sîre on côrbiyârd, don ? È bin, mi, dj’ènn’a assez d’ rimpli l’ cofe-fôrt ! Dji m’è va ’nn’aler ; qu’èle tire si plan tote seûle !
— Vos n’aloz nin fé ça, in, Dofe. Sondjîz à vos parints, aus djins, à vosse mèstî.
— Dji m’ fou bin dès djins, va, Mossieû l’ Curé, èt m’ mèstî, dji r’troûverè aujîyemint one place avaurla.
— ’L èst bon, in, Dofe, po l’amoûr de Dieû ! Dj’a l’idéye qui vos pièrdoz l’ tièsse. Lèyoz-m’ fé. Rintroz è vosse maujone sins fé chonance di rin. Dj’îrè trover Jènîye onk di cès djoûs èt lî causer fèlemint. Vos vièroz, dj’arindjerè l’afaîre, mins n’ rovioz nin quand minme mi bèrwète.

*


Li curé a t’nu parole. Il a stî trover Jènîye, on sèmedi qui l’ Dofe èsteut èvôye veûy po-z-acheter dès bwès al sôyerîye. I faut crwêre qu’i n’î a nin stî avou l’ dos do couyî, pace qui saquants mwès pus taurd, li Dofe lî a amwinrné one fine nouve bèrwète, one solide, avou dès plantches di keûr di tchin.ne. Jènîye ratind famile. Li médecin lî a dit qu’ c’èsteut one djèrmale. Èt l’ Dofe, li, a r’trové s’ coradje èt sès tchansons.

Henry Matterne, R.N.

Glossaire

Pèza : réminiscence (ici)
aspèrjês´ : goupillon
Dauve : Dave
si co.oûdri : se vautrer, se prélasser
Baye : Évrehailles
rododo : charrette destinée à conduire le bétail
bôguyî : bourré, rempli
cascagnî : marronnier d’Inde
Bârville : Arville (Faulx-Les Tombes)
lès pârdons : l’angelus
i faît brune : le crépuscule tombe
r(i)laté : exténué
waléye : averse
swèle : seigle
frawe : frasque
bancau : poutre placée sur un chariot pour lui donner plus de largeur
scamia : palier aménagé dans le tas de gerbes
rauveler : racler
d(i) cinq èt d’ sèt´ : en tous sens, en désordre
à craus bodèt : à califourchon
makète : baguette
awè d’ l’awin.ne à r’vinde : prendre des airs provocants
rwèd gamin : gamin costaud
al vièspréye tote basse : à la nuit tombée
fé one chîje trawéye : passer la nuit sans dormir
seûcia : sureau
glôriyète : tonnelle
fé l’ long cu : traîner
bârdaquin : dais
tronle : tremble, (espèce de peuplier)
Mauyin : Maillen
lîyes : levure d’alcool
On n’ va nin veûy lès coméres...lès traus dèl passète : la fiancée doit s’occuper des travaux domestiques ce jour-là
listrer : lisser, polir
à bavole : en tapinois, en cachette
chinète : moqueur
èfoufyî : irréfléchi
bâbau : niais
taile : terrine de terre cuite
cru-fiêr : fonte
fûrler : gaspiller
valichance : valeur
r(i)ssatchî s’ nez : froncer le nez, tiquer, faire la moue
pwârter li spès à : nourrir de la rancœur envers
costindje : coût, dépense
tchaurloter : faire le travail du charron
ôssètes à spècheû : planche destinée à hausser le niveau
djonderèce : varlope, grand rabot
scroûle : copeau de bois
baur : hangar
garot : petit chariot à quatre roues
blo d’assi : bloc d’essieu
chamia : sellette, pièce de bois
Ouyète : Wierde
rûtyî : récriminer
tamon : brancard
r(is)bicter : heurter en rebondissant
crabot : petit casier aménagé dans un coffre
niyau : cagnotte, magot
one djèrmale : des jumeaux.

Images

Metadata

Auteurs
Henry Matterne
Langue
Wallon