© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Al corwêye

Lucyin Mahin

Texte

Taiss k’ oyi, don, vos, Ritchåd ! Li frairisté ki vos djåzez la, cwand les vijhéns vinént basti « al corwêye », dji l’ a co cnoxhou e 1960, a Transene, cwand on-z a rbasti nosse manaedje. Tot l’ dismontaedje del viye måjhone a stî fwait pa ene cwénzinne di soçons d’ nosse pa, tertos do viyaedje. Gn aveut ene dozinne di ptits petrons (pitits cinsîs), et on seul ome di s’ mestî. Les prumîs n’ s’ ont nén fwait payî. Li dierin oyi, come di djusse, poy k’ i leyive des ôtes ovraedjes po vni dner s’ côp di spale.

Mins ça a stî l’ dierin côp, a Transene, todi, ki ci sistinme la a stî apliké. Ki : å djoû d' ouy, on voet co des popas ou des mononkes aler bouter al måjhon di leu fi, feye, neveu ou neveuse.

A Nassogne, Douwård Peråt cåze eto di l’ ovraedje al corwêye mon les shabotîs, cwand onk did zels esteut malåde ou blessî et k’ ça duréve lontins.

L’ ovraedje ni s’ fijheut pus, ca les femes n’ avént k’ leus deus bresses. Les tchamps n’ estént pus etertinous. Les tcherdons crexhént avou les dints-d’-tchén, les pas-d’-ågne et les ôtes crouwås ki stofént les crompires ou les betråles. Les fours, les fôraedjes, les blés, n’ estént nén fåtchîs a tins. I flaxhént et mancént do djermer so pî. Li dimegne, tot l’ monde esteut presse avou ses usteyes, ses mitches et s’ coraedje. Li ci k’ aveut ene tcherete ou on begnon, el purdeut. On s’ pårtixheut l’ ovraedje. I gn aveut po tertos : hawer, rlever, foyî, fener, moenner l’ ansene, tcheryî l’ bwès, rihårber les håyes [réparer les haies], rifé les cloteures et... ki sai dju, mi. Tot ça, po rén. I n’ åreut vnou a l’ idêye di personne do s’ fé payî. Ki sait on ! Li côp ki vént, on-z årè motoit s’ toû. Sol tere, li ci ki n’ a pont d’ mizeres è ratind. C’ esteut todi l’ dimegne k’ on-z aléve al corwêye. Po les cis k’ alént a messe, li curé esteut sovint d’ acoird d’ è dire ene tot timpe. I gn a portant yeu des curés ki n’ estént nén si lådjes et ki pretchént so les cis k’ alént al corwêye. Dji m’ dimande çou k’ i dirént asteure, s’ i plént rivni sol tere et k’ i voerént l’ vicaedje d’ asteure, on dimegne.


Metadata

Auteurs
Lucyin Mahin
Langue
Wallon