© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Mu bié vilatche

Fernande WEYLAND

Texte

L’auteure de ce poème, Fernande WINAND-WEYLAND, vient de nous quitter.
Née à Habay-la-Neuve le 27 décembre 1927, elle est décédée à Ixelles le 22 octobre 2020.
Après sa jeunesse à Habay, elle gagna la capitale, où elle était membre fidèle du Cercle Royal Gaumais de Bruxelles.

Le périodique trimestriel du Cercle Not’ Gaume, publia plusieurs de ses poésies durant les années 1990 et 2000. En 1998, à l’initiative de ses deux enfants Françoise et Pierre, un recueil de dix-sept de ses poèmes en gaumais de Habay, sortit de presse à 50 exemplaires. Illustré par Marcel Siraut, il portait le titre de Sondjes èt Souvnances.

Elle reçut le « Grand Prix de Gaume » du Cercle Royal Gaumais en 2002, pour un autre recueil de 10 poésies, dont la plus actuelle Lu GSM est paru dans la revue Singuliers n°2 - 2007.

Ses thèmes de prédilection étaient au départ, des souvenirs de sa jeunesse gaumaise et de la vie rurale de l’époque ; elle publia ensuite des poèmes sur des thèmes modernes.



*



La-bach dins m’ bié vilatche, doû ç’ qu’ i fât bon viki
Mu keûr i èst dmeuréy, aveut toutes sès souvnances
Dju m’ i rwarou vlatî, au mitan dè m’ payis
Passéy ‘n djônèsse a Habâ, c’ atout vraimat d’ la tchance

Lu dîmatche a dîj eûres, dj’ alins tourtous a mèsse
Doû ç’ qu’ on s’ proumètout bin din rtrouvéy lès amis
Dju rlukins lès djeunes oumes qu’ avint mis leû bèle vèsse
On s’ bayout randez-vous pa dvès deûj eûres èt dmî


On s’ contatout d’ bin pouôk, èt on atout binauje
Qu’ a dj’ atins si eûreûs d’ aléy nous parmounéy
A Boulougne, a Flanlive, t-a s’ racontant dès flauwes
Dès violètes dès bos, dj’ a fayins é doquèt


On triainout é moumat t-a rwâtant la rivière
Èt on vwayout d’ on lon lès pêcheûs pou l’ brotchèt
On s’ amusout gaimat a z-î lanci quéques pières
Au ceune qui fârout lès pus biés ricotchèts


Quand è djeune oume avout è ptit béguin pou ‘n fîye
I lî ofrout vivmat quéques pitits brins d’ pansée
I faut dinre qu’ a ç’ taps la, gn-ann-avout plin lès hâyes
Èt dju rpreunins la route atèr dès deûs Habâ


Dju saluwins lès djans qu’ atint duhouôrs s’ leû banc
Qui peurnint é pouôk l’ air, après ‘n sèmiaine raplîe
Dj’ atins ragayardis, eûreûs coume dès pidjans
La-bach dins m’ bié vilatche, doû ç’ qu’ i fât bon viki.




© Fernande WEYLAND, revue Singuliers 4-2020

 

Malêjis mots (gaumais de Habay)

bach = bas
bayi = donner
binauje = heureux

bos = bois, forêt
ceune = celle
dîmatche = dimanche

djans = gens, personnes
doquèt = bouquet
duhouôrs = dehors

è = un
flauwe = histoire amusante, blague
Habâ = Habay ; lès deûs Habâ: Habay-la-Vieille et Habay-la-Neuve

hâye = haie
pidjan = pigeon
pouôk = peu

r(u)war = revoir
triainèy = trainer
viki = vivre
vlatî = volontiers



 

Metadata

Auteurs
Fernande WEYLAND
Sujet
Ode aux deux villages Habay-la-Vieille et Habay-la-Neuve. Ruralité. Jeunesse gaumaise. Ardenne. Belgique
Genre
Poème
Langue
Wallon, gaumais de Habay
Relation
Revue SingulierS 4-2020
Droits
© Fernande Weyland, revue SingulierS 4-2020