Pont d’ transe pou l’ clotcheû
Pierre Otjaques
Texte
[en wallon de Glaireuse-Libin]
Ô volant du s’ pitite ôto nosse pitit vikêre, t’t-a tûzant, vint d’ kiter Bouyon.
Il èst avoyé pô dwayin, du ç’ canton la dul Seumwas, pou ‘nn-aler apontier èn-atèrmint dins in ptit viadje k’ i n’ î è jamwês sté. Bin ây douwô, il èst tout nû dins la contrêye noste ome du Dieû, i vint tout jusse d’ ariver du Congo. Il è vnu avôr ci, an Bèljike, ca on n’ troûve pupont d’curé pou dîre mèsse dins lès viadjes du tous cès ritches payis la d’ Eûrope.
A Nameur, il è sté bin rcî pa l’ èvèke, ki l’ è avoyé an-Ârdène, ca i vnot dul brousse, èt l’ èvèke lî è dit k’ i n’ srot nin trop rtchandjé al campagne, k’ il î srot a s’n-ôje, ca lès djins î sont binamés.
I roûle çu matinêye la, su la grande vôye a cate bandes, pou in pô pus lon, prinde ène pitite vôye a sa drète. Pîs i gangne lu ptit viadje d’ Ârdène dû ç’k’ on l’ratind, bin pôjure, pôzé su in crèstê dul gôtche rive dul Seumwas. D’ ô lon, i wèt d’ abôrd la crwâs èt l’ cok, stiké dins l’ clotchî a bawètes dul pitite èglîje ô tèt du scayes, rubôtîe ou cminçmint du sièke passé.
Dins ç’ clotchî la, i gn-avot k’ ène clotche : ène mou grosse, ma fwè, k’avot sté fondûe a Tèlin amon Causard-Slégers. Lès djins dju viadje î tnint come a in blanc tchfô, ca èlle avot ène istwâre. An 1943, èlle avot sté duscrotchêye pôs Boches, pou-z-èsse mon.nêye an Almagne èt la rfonde pou fwêre dès canons. Ou viadje, lès djins, avu leû curé, avint priyé pou leû clotche, èt mirâke, al fin d’ la guêre, cand lès-Amèrikins ont arivés an-Almagne, il è dmèrot kékes çantin.nes ki n’ astint nin co rfondûes, èt la clotche du leû viadje astot avu ; an 45, èlle è sté ramon.nêye pou-z-èsse rupindûe a sa place. Ké fiêsse ku lès djins avint fwêt ç’ djoûr la! A l’èpoke, ç’ astot l’ pére du Colas k’ astot souneû, ca i dmèrot dins sa ptite cinse, jusse duvant l’ èglîje, avu sa fame, su valèt èt sa bwêcèle. Il avot promètu d’ souner jusk’ al fin d’ sa vîe, èt k’ après li, ç’t-ovradje la d’clotcheû dmèrrot dins sa famîye.
Arivé ou viadje, nosse pitit vikêre va tchoker a l’ uche du prèsidint dul fabrike, c’ èst laddé k’ i va sawè lès câs èt lès mâs d’ l’ atèrmint. Il è veû du côp ku l’ ome ki lî droûvot l’ uche astot in pô sbaré, d’ vèy duvant li in ptit nwâr crolé ome avu ène pitite crwâs su s’ paltot. Intré al cûjine, l’ ome dul fabrike lî è siêrvu ène jate du café, pûs il ont fwêt counichance. Adon, il î è ossi conté la vikêrie da Colâs, pou l’ vikêre polu fwêre su prêtchadje.
Lu Colâs, çu n’ astot nin ène djint dul hôte, ni in politikî, doûwô ; ni min.me èn-ome ki fjot toutes lès dicôces… Non.nè da, c’ astot l’ dêrin clotcheû du viadje. Il î avot passé toute sa vikêrîe. I dmèrot dins sa môjon, ène pitite cinse, mètûe jusse duvant l’ èglîje. Il astot vî djon.ne èt avot viké avu sès parints jusk’ a ç’ k’ i morinche.
Cand s’ pére è moru, il avot rpris la ptite cinse avu sa mére. C’ èst lèye ki s’ ocupot dès biêsses, adon k’ li, inmot mî ovrer dins lès tchamps.
Ça fwêt k’ i n’ avot jamwês agrandi s’ troupê ni achter dès nûves machines tchîr èt vilin.
Il inmot mî fwêre èn-ôte pitit mustî su l’ costé, come on dit. La mére lî avot bin ram’té mwintes côps: «trante chî mustîs, trante chîs misêre», mês rin n’ î è fwêt. I fjôt inla adon l’ touweû d’ pourcês dans la contrêye, ça lî plêjot bin du ‘nn-aler d’ ène cinse a l’ ôte a l’ ivîer, rinde çu siêrvice la ôs djins.
Ça lî fjot ène pitite paye, èt l’ ocâsion passer deûs chîjes amon lès djins, èt bwâre kékes tchikèts d’ goute: la prumîre, lu djoûr du touwâdje du pourcês, èt la deûjime, yink û deûs djoûrs pus tôrd, après l’ duscôpadje èt l’ arandjadje dès bokèts dins saloû û l’ adjaloû.
Ô bon tins, atèr lès sêzons, i fjot ossi du bokion, avu in camarâde ki travayot ou tchmin d’ fiêr, in grand fwârt ome, k’ avot dès brès come dès pates du bû, èt k’ astot poyu come èn-oûrs.
Cand s’ pére avot moru, c’ è-st-aprume la mére k’ avot rpris l’ ovradje du clotcheûse. Elle î tnot, ca èle l’ avot promètu a s’n-ome su s’ lit d’ mwârt. Elle è fwêt l’ ovradje ène bone dîjin.ne d’ anêyes dèrant. Mês adon k’ èlle è oyu 72 ans, èlle avot atrapé mô l’ dos èt routot a bachète, ployêye a deûs. C’ èst adon s’ fi k’ è rpris l’ ovradje du sa mére. Il è adon fwêt ç’ mustî la d’ souneû d’ clotches jusk’ al fin d’ sa vikêrie.
A sa pansion, come i gn-avot pupont d’ èfant ki vlint fwêre lu siêrviteûr, c’èst li k’è duvnu môrlî ètout.
Come i gn-avot pupont d’curé pou in ptit viadje come çut-la, c’ èst li ki droûvot l’ uche du l’ èglîje tous lès djoûrs ôs matin.
Pîs, tous lès djoûrs a mîdi, i sounot la transe dul panse. I sounot ossi lès mèsses ô matin û al nut’, ça dépandot dès djoûrs, pûs ossi lès-atèrmints, lès nwaces, lès batèmes… Cand il è cmincé, ‘la dpus d’ vint ans, lès djins du viadje vikint a l’ eûre dès clotches.
Adon, l’ djoûr k’ il è moru, gn-avot nolu pou souner la transe… Il avot ‘yu ène bèle mwârt, dins s’ lit, a sa môjon. C’ èst la vèjine, ki n’ avot nin oyu souner l’ anjélus, ki l’ avot trovu. Asteûre, i falot kèru kék’ in pou souner l’atèrmint. Èt c’ èst l’ comité d’ fabrike k’ è sté tchèrdjé du ç’t-ovradje la. Come çu mustî la d’ clotcheû astot ène afwêre du famîye, il ont dècidé d’aler vèy la seûl djint d’ famîye k’ il avot ou viadje, in cousin al catrime boutnîre… Mês lès deûs-omes nu su hantint nin, on put minme dîre k’i n’su côzint nin, a côse d’ ène brète ku leûs parints avint oyu, ‘la dja bin lontins pou in pôrtadje du tchamps.
Ça fwêt ku ç’ cousin la, è rfusé tout nèt’, il è minme dit k’ i n’ îrot nin a l’atèrmint! Lès cés dul fabrike ont sondjé ôs grands gamins du viadje, mês il astint ôs scoles… Èt lès pus djon.nes, n’ alint tout l’ minme nin rsôrtu lès târtèles dul pon.neûse sumwin.ne, douwô. Ça fwêt k’ il ont sondjé ô soçon da Colâs, ki fjot l’ bokion avu li. I dmèrot ou viadje d’ a costé, èt il è dit «ây», du côp. Vou lès la avu ène bèle supine fû du pîd.
Lu ptit vikêre è ralé amon s’ dwayin avu toute çute istwâre la dins sa tiêsse. Il è bin aprèté s’ prêtchadje, ca l’ dwâyin lî è dit k’ ç’ èst l’ prumî côp ki bouche! Ku pou-z-èsse bin vèyu pos djins dès viadjes, falot z-èsse in bon prêtcheû. K’ i gn-ôrot dul djint a l’ atèrmint, èt k’ sa rèputâcion srot fwête çu côp la! C’ èst bin dvant l’ eûre k’ il arive, çu djoûr la, pou bin-aprèter l’ èglîje èt rèpèter in côp lès tchants avu la corâle.
Pîs l’ soçon bokion arive, dîj minutes duvant l’ eûre du mèsse, èt monte ou docsal pou souner la clotche. I n’ avot jamwês souner lès clotches noste ome. Il apougne adon ô pus hôt, la grosse cwâde du tchambe dul clotche, pîs il hatche dussus, du toutes sès fwaces…
On ôt in «dong’», pîs pus rin, la clotche s’ è rtoûné ; nosse bokion è hatché trop fwârt! Il è bê rsayer, pus moyin d’ souner!
Ça fwêt k’ brâmint dès djins du viadje arive an rtârd, a tout moumint, èt la mèsse èst toute cu dzeû cu dzous ; c’ èst bin simpe, gn-è dès bruts d’ tchèrîe jusk’ a l’ ofrande! Nosse djon.ne vikêre mon.ne sa mèsse come i put. Mês i s’ è souvêrè lontins, d’ l’ atèrmint du clotcheû. Après ç’t-afwêre la, la fabrike frè mète lu courant ôs clotches, èt l’ mustî d’ clotcheû tumrè a l’êwe.
© Pierre Otjaques, revue Singuliers 2-2023, Neufchâteau, Belgique
en wallon de Glaireuse-Libin
Malêjis mots
adjaloû: congélateur. / apontier: apprêter, mettre au point. / aprume: pour commencer.
bawète: lucarne. / bwêcèle: fille. / clotcheû: sonneur de cloches.
doûwô: n’est-ce pas. / hanter: fréquenter. / hatcher: tirer.
addé: ici. / môrlî: sacristain. / ôje: aise.
oyu: entendre. / pôjure: paisible. / pon.neûse sumwin.ne: semaine sainte.
pôrtadje: partage suis à un décès. / prêtchadje: sermon. / ram’ter: rabâcher.
saloû: saloir. / s(u)caye: ardoise. / s(u)tiker: ficher. / târtèle: crécelle
tchambe: chanvre. / tchèrîe: chaise. / tchikèt : petit verre à goute.
touweû d’ pourcês: tueur de porcs. / transe: glas. / transe dul panse: angélus de midi.