© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Archeuvèque, èt mèyeû qui l’ pâpe

Jules-Joseph Pirot

Texte

Po-z-alè dîre mèsse aus Ongrwès di Val-Marîye, dji fieu deûs cint èt dî kilomètes au trin, pwis trinte-yût kilomètes à sclîye, au d’truviè dèl Praîrîye, dins on payis tot plat ou-ç’ qu’i-gn-a nin on-aube qui crét, nin on bouchon, nin one coche. Rin qui dèl nîve èt saquants bassès maujons pâr ci pâr là.

Li trin ariveut à dîj eûres à l’ nêt, èt onk di zèls mi ratindeut chaque côp, afîye onk, afîye l’ôte, avou one siclîye èt dès tch’vaus. Dj’î a stî on côp avou dès boûs.

Ci côp-ci, c'èsteut Miclauche (Colas) qu’èsteut à l’èstâcion. I fieut fwârt frèd ; li vint sofleut dè nôrd-wès´ ; on bokèt d’ lune pindeut pad’zo lès milions di blankès stwèles.

― È bin, qu’è dd’joz, Miclauche ? Ni sèrè-ç’ nin mia d’ coûtchi vêci èt dè paurti tot timpe au matin, pus rade qui d’ nos-alè quéquefîye piède au mitan dè l’ Praîrîye ? Temps qu’ dj’aurè sopè, i sèrè taurd !
― Ayi, mins non.na ! mi rèspond-i. Dj’a promètu à m’ feume dè-z-è ralè tot d’ swîte, èt dj’èl coneu bin : si nos n’arivans nin, èle pinserè qui nos-èstans pièrdus, èdjalès.
― Bin, i n’ faut nin ça ; mins conichoz fwârt bin l’ vôye ? Ni nos pièdrans-n’ nin dins l’ Praîrîye ?
― Dj’a dès bons tch’vaus, Mossieû l’ Curè. Zèls, i n’ p’lèt mau di s’ piède : i sintèt leû stauve. Vos vièroz : su trwès-eûres, nos sèrans è l’ maujon.
― Come vos v’loz, Miclauche ! Tot ou-ç’ qui v’s-îroz, dj’îrè.

Nos-avans paurti aviè onze eûres, bin gaîy tos lès deûs. Nos-alins drwèt au nôrd, èt l’ bîje nos côpeut su l’ costè. Miclauche mi d’vizeut dès djins dè l’ colonîye ; mi, au courant dès gazètes, djè lî dd’jeu lès novèles di Ongrîye, dau Canada èt d’ tos costès. Lès tch’vaus alint bon trin.
Bin rade, li vint a montè èt il a faît couru l’ nîve au ras´ di têre tot-avau autoû d’ nos. On n’ vèyeut pus rin. Li lune si catcheut padrî on vwèle di brouliârd gris...

― Vos-èstoz sûr qui nn’èstans su l’ bone vôye, Miclauche ?
― O, dj’ènn’a l’idéye.
Nos-avins one miyète pus frèd : on s’ rafûrleut dins lès fourûres ; on n’ divizeut pus. Lès tch’vaus ossi avint pus malauji dè couru èt il alint dès grands bokèts au pas.
― Miclauche, èst-ç’ qui l’ vint a toûrnè, pinsoz ? Nos l’avins su l’ costè quand nn’avans paurti, èt asteûre i nos tchôke au dos.
― Bin, c’èst l’ vrai, portant, Mossieû l’ Curè ; èt lès tch’vaus èfoncèt tot dins l’ nîve.
Deûs minutes après, Miclauche arète l’atèléye.
― Dji m’ va veûy, di-st-i.
I potche foû dè l’ siclîye, coûrt padrî, coûrt pad’vant, tape sès pîds po trovè l’ deure vôye... Rin di tout.
― Nos-èstans djus dè l’ vôye, Mossieû l’ Curè. Mins, tinoz lès guides : dji m’ va ècsplorè.
Vo-l’-là èvôye. Tot d’ swîte, dji n’èl vèyeu pus.
― Hê ! lî crîye-dju. Rin’noz abîyemint, Miclauche ! Vos v’s-aloz piède, èt adon nos sèrans prôpes tos lès deûs po l’ rèsse dè l’ nêt !
I r’vint en fiant on grand toûr. I n’aveut rin trové.
― Bin, lî di-dj’, gn-a qu’one sôte à fé : si l’ vint n’a nin candji, nosse vôye è-st-à l’ wès´ . Gangnans pâr là.
― C’èst bon, rèspond-i Miclauche. Dji m’ va rotè d’vant lès tch’vaus, quéquefîye qu’i n’îrint toumè dins on trau èt s’ câssè one djambe, ou brîji tot l’ bataclan. Vos, tinoz lès guides, Mossieû l’ Curè, èt s’ minoz l’atèléye.

Li lune èsteut coûtchîye. Nos rotins li nèz è l’ bîje, one bîje qui din’neut XX todi pus fèle. D’alieûr, quand on-z-èst pièrdu, on-z-a todi pus frèd.
Dj’aveu dès mofes en fourûre ; mins bin rade, avou lès guides di cûr dins mès mwins tot l’ timps, dj’a sintu qui mès dwèts din’nint rwèds, come dès baguètes ; pwis dj’ n’a pus rin sintu.

Nos-alins doûcemint... À l’ fin, dj’adouye one lumiére bin lon, bin lon. Miclauche l’aveut vèyu ossi.

― Mèrci au bon Diè ! m’ crîye-t-i. Dji sé ou-ç’ qui dj’ su asteûre. Ça, c’èst l’ maujon d’on Roumin qui dj’ coneu bin.
― A ! tant mieûs ! Alans ddé li, Miclauche : nos nos r’tchauferans !
I nos-a bin falu one dimèye-eûre po-z-î arivè. C’èsteut dès-Alemands. Li grand-pére èsteut malade èt i wèyint po l’ sogni. Pôve vî ome, il aveut one djambe di bwès, èt i tosseut à paumè. Sès fis nos-ont èspliquè qui nn’èstins cinq kilomètes foû d’ nosse vôye. Li feume, lèy, boureut dès gros bokèts d’ bwès dins li stûve.
― Tchaufoz-v’, Pére ! dijeut-èle. Tchaufoz-v’ !

Dji m’ tchaufeu. Mins, misèricorde ! ossi rade qui mès mwins ont sintu l’ feu, i m’a lanci come on côp d’ fisik dins tos lès dwèts : dj’a potchi au hôt d’ soufrance, lès lârmes m’ont spitè foû dès-ouy ; dji danseu en brèyant t’t-avau l’ maujon. Vite, lès djon.nes-omes m’ont apwartè dèl nîve po frotè mès dwèts, èt l’ comére m’a vûdi d’ l’êwe dins on bassin po lès stitchi d’dins. Mins ça fieut co mau ; dji brèyeu come on braît tortos dins on tél cas.
Li grand-papa si fieut mau d’ mi.

― Ni brèyoz nin, Monsègneûr l’Archeuvèque ! dijeut-i en brèyant ossi. Ça va passè, Monsègneûr l’Archeuvèque ! Tinoz-lès bin è l’êwe, Monsègneûr l’Archeuvèque !

Èt s’ djambe di bwès, qui mousseut foû dè lèt mi fieut dès sines po m’ècoradji.
D’ètinde èt dè veûy ça, li riya m’a pris maugrè mi. Dji riyeu èt dji brèyeu sins sawè ci qui dj’ fieu.
Lès djins nos v’lint fè lodji ; mins Miclauche n’a nin v’lu, à cause di s’ feume, don, qui d’veut yèsse dins lès mile transes pace qui nos n’arivins nin.
Onk dès fis nos-a v’nu minè avou s’ lampe tant qui Miclauche a bin stî sûr di s’ dirècsion ; èt grâce à Dieû, aviè quatre eûres, nos-èstins à nosse lodjis´.

Madame Miclauche èt sès deûs fèyes avint alumè l’ tchandèle bènite divant l’imaudje di l’Avièrje. Èle n’avint nin cloyu on-ouy di tote li nêt pace qui papa èt mossieû l’ curè èstint Dieû sét ou.
On bia èt bon lèt d’ plumes mi ratindeut. O, come dj’a dwârmu là-d’dins !

À yût-eûres au matin, nos-avans r’montè su li sclîye, tote li famile. Nos-alins dîre mèsse èmon lès Mâtî qu’avint l’ pus grande maujon dè l’ colonîye.
Quand nn’avans arivè, gn-aveut d’djà bél-èt-bin dès djins qui ratindint. Lès djon.nes-Alemands èstint là. I m’ waîtint tortos come s’i n’ m’avint jamaîs vèyu ; èt il avint l’aîr trisse ou dji n’ sé qwè.

Dj’a rademint arindji mi p’tit autè su l’ tauve, èt dji m’a mètu à ètinde lès confèssions, assî su one caîsse. Tot aleut fwârt bin come d’abitude, quand volà one vîye comére qu’intère èt, è l’ place di bauji m’ mwin come i fièt tortos, èle si clape à gngnos, atrape mi pîd èt l’ bauje deûs ou trwès côps !

― Hê ! lî di-dj’. Qui fioz là, vos ? Gn-a qu’au pâpe qu’on lî bauje si pîd, savoz !
Dji m’ sinteu tot r’mouwè, onteûs, come vos sèrîz ossi, don ? Dj’aveu r’ssètchi mès deûs pîds, bin lon pad’zo m’ soutâne.
― Ni soyoz nin mwaîs ! mi di-st-èle li vîye comére en m’ riwaîtant avou dès lârmes dins lès-ouy. Dji sé ci qui v’s-avoz soufri por nos ç’ nêt-ci ; èt l’ pâpe... li pâpe, bin i n’ vêreut nin vêci come vos ! Dji sé ci qui dj’ sé, Mossieû l’ Curè !

Qu’aurîz co dit ? Aloz, vos-ôtes, discutè avou one vîye Ongrwèse qui sét ci qu’èle sét !
Ci djoû-là, dè timps n’ mèsse XX , il ont tortos priyi come dès p’tits sints ; èt tot l’ timps qui dj’a prétchi, i choûtint qui v’s-aurîz oyu volè one moche.



Contes dau lon èt did près, p. 67-72, Abbé Pirot.

[N.B.: Nous avons supprimé la plupart des points de suspension.]



Notes

  1. D’après les notations dïnneut et dïnnint de l’édition. Ces formes correspondent aux formes plus courantes riv’noz, div’neut et div’nint. Ce type d’assimilation est signalé par Pirot dans la note Prononciation de son livre (vnu > nnu). Il paraît relativement rare : en liégeois vn peut donner mn : a m’nou, a dim’nou. C’est donc une graphie à conserver et un phénomène à noter.
  2. Prononciation de dè timps d’ mèsse.

Images

Kaspovar Site Museum (source : Street View)
L’abbé Jules-Joseph Pirot, aumonier militaire des troupes canadiennes pendant la Grande Guerre
Extrait d’une lettre de Pirot à Lucien Maréchal (12 mai 1937)
Blanc Casque. Bande dessinée de Joseph Gillain (Jijé) d’après un roman de l’abbé Pirot
Gravure de Joseph Gillain (Jijé), lors de la parution du conte N’avoz nin vèyu nos pourcias ?
En famille, février 1935

Metadata

Auteurs
Jules-Joseph Pirot
Genre
Conte
Langue
Wallon