© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Po rinde bon d’vwêr à Émile Bothy

Joseph Dewez

Texte

à Émile Bothy 1937-2023


Ça faît qui li scrîjeû a faît sès paquèts, come i l’ dijeûve li-minme. Émile Bothy (EB) vint di r’djonde si soçon d’ Moustî Émile Gilliard au paradis dès Rèlîs. D’î r’trover èto Gabrielle Bernard, Camille Delvigne èt Guy Brener.

’L èst malaujî d’ causer d’one saquî qui v’ n’avoz rèscontré qu’on côp! C’èsteûve dins l’ viladje di s’ djon.ne timps, au Centre Gabrielle Bernard, è 2009, po lès cints-z-ans dès Rèlîs. L’ôte Émile èsteûve là èto po fé viker nosse walon. EB m’aveûve ofri s’ lîve di powésîye Lès quate saîsons. On bia p’tit lîve qu’il èst tot-ètîr didins. C’èst dins cès 65 powinmes-là qui dj’a sayî d’ fé conuchance avou li…

Lès quate saîsons… Vivaldi n’èst nin lon dins si r’keûy qui nos faît danser do bon timps j’qu’à l’iviêr, avou lès papilions, li spirou èt l’ Blanc Moussî.
Émile veut voltî tot ç’ qui djipe, èt tchanter, èt zoupler èt couru d’ssu l’ têre.
Tènoz, lès ris èt lès richots:

Dins mès sondjerîyes su nosse Payis
Dji su todi au bwârd d’on ri. À c’minci pa l’ Burnot, à Yaube, li viladje di sès tayons I m’ chone adon qu’ dj’ètind l’ Burnot
Trèbuker dins sès blancs chabots.

Émile è-st-à preume on fi d’ Moustî, on fi d’ l’ Ornau:
Vos sov’noz co dè l’ Bètch aus Rotches

À djoke ad’lé l’Ornau qui potche. On fi d’ Sambe éto:
Li Sambe diskind pa mon nos-ôtes
En passant s’ brès d’on plope à l’ôte…
Dji nè l’ candjereûve nin por one ôte.

Lès quate saîsons nos causenut do timps qui passe. Èle nos causenut èto d’one vicaîrîye qu’è va. Émile a passé s’ djon.nèsse ad’lé Sambe. Il l’a d’chindu po viker à Nameur dîj ans au long. Au bwârd di Moûse ci côp-ci. Quand, pus taurd, il î r’ssondjerè, c’èst qu’il aveûve yeû bon avou lèye: Maîs Nameur n’èst jamaîs pus bèle / Qui po cit’là qui r’vint d’au lon / Choûter Moûse mûzener sès tchansons / Po bwârder l’ nêt dès quate saîsons.




*



Pus taurd, Émile si r’trove è nosse Roman payis, à Bouz’vau (Bousval) èt après, à Sart Messire Guillaume (Court-St-Étienne).
I n’è causerè wêre. Quéquefîye pace qui s’ mèstî lî scrote tot s’ timps: il è-st-èspêrt-comptâbe, vos-ôtes.
Èt, po rèscontrer sès pratiques, i dwèt bin bouter l’ sèmedi. Volà poqwè qu’i n’a pus seû v’nu aus raploûs dès Rèlîs.
Maîs ça n’ l’a nin èspêtchî di compter è walon. À Bousval, po s’ ripwaser: dji compte lès-eûres pa d’ zo m’ tchapia.
Faut dîre qu’il aureûve volu fé tos lès mèstîs:

Dji vôreûve yèsse on-ôrlodjî
Po fé soner l’s-eûres en patwès. I compte voltî èto lès stwèles: À l’ nêt en pormwinrnant mès tchins
dji compte lès stwèles dizeûs l’ djârdin
Dji lès compte su lès dwègts d’ mès mwins
Come quand dj’èstè gamin …


S’i lès compte, noste Émile, c’èst pace qui:

Èt dji tchwèsi dins totes lès stwèles
Li cène qui va dwârmu d’lé mi. Maîs qué plaîji èto d’ discouviè qui s’ pitit-fi faît l’ minme qui li: Nosse pitit Djîle ni dwâmerè nin
I compte lès stwèles dissus sès dwègts
Èt l’aîr di rin, li p’tit vaurin
I r’comince chaque côp qu’i ’nn’a trwès . Maîs i-gn-a nin qu’Émile èt Djîle qui savenut compter: minme lès quate saîsons l’ faîyenut: Nameur èst si bèle à l’ vièspréye
Quand l’autone compte dissu sès dwègts
Chaquène dès scayes di sès vîs twèts.

D’abôrd, al dêrène saîson di s’ vicaîrîye, Émile aveûve div’nu on pârin, qui purdeûve li timps d’ rèsponde à totes lès quèsses dès-èfants.

Choûtans ç’ qu’i l’zî djeûve: Mi-y-èfant,
Si vos v’loz tot sawè, i vos faurè viker
Dès-ans èt dès-anéyes, cint côps vos trèbuker
Cint côps racomincî, èt quand vos sauroz tot,
A l’ fin d’ vosse vikérîye, vos dîroz co mwints côps…
Dji vôreûve bin sawè …


S’il aveûve sogne dès-èfants, Émile ni fieûve pont d’ bin quand i sondjeûve aus vîyès djins. Aus cias qui s’ ritrovenut tot seûs dins leû trop grande maujone:

Qu’èst-ç’ qui vos ratindoz co
Vos mwins douviètes dissus vos gngnos…?
On pont au r’viêr, on pont au drwèt
L’ôrlodje tricote à p’tits bokèts
Aus cias qui sont-st-à paurt dès-ôtes vikants
qui lès-ont d’djà rovyî dins one maujone po lès vîs:
L’ospice dès p’titès djins a dès vaurins ridaus
Li ciél si disfirloque à braîre su sès caraus.




*



Gn-aureûve co branmint à dîre su lès p’tits bokèts tot simpes èt plins d’amoûr po l’s-ôtes da nosse soçon Émile Bothy. Faureûve causer èto d’ sès dèssins èt d’ sès tauvias… Dji vos laî avou ç’ qu’èst quéquefîye bin s’ pus bèle powésîye: C’èst qu’on-èfant passeûve pâr là.

Quand l’ clotchî èst tot di sclimbwagne
Quand l’èsté mèchenéye lès campagnes

Quand deûs èt deûs n’ faîyenut pus qu’ trwès
Quand l’ maîsse di scole soketéye au r’cwè

Quand lès nuwadjes sont dès bèdots
Quand l’ sau su l’ètang faît l’ gros dos

Quand l’ Bontimps tchante dissus l’ clé d’ sol
Quand l’ bolî d’vint on djouweû d’ viole

… C’èst qu’on-èfant passeûve pâr là
Sès mwins rimplîyes di sauvèrdias

 

Mèrci branmint dès côps, Émile!

© Joseph Dewez Revue Les Cahiers wallons - Rèlîs Namurwès, n° 3-2023, mai-juin 2023. Andenne Namur. Belgique 


Metadata

Auteurs
Joseph Dewez
Sujet
Émile Bothy. 1937. 2023. Présence artistique. littéraire et linguistique wallons. Rèlîs Namurwès. Hommage par J. Dewez
Genre
Chronique artistique
Langue
Wallon namurois. wallon d’ Nameur èt avaur-là
Relation
Revue Les Cahiers wallons - Rèlîs Namurwès, n° 3-2023, mai-juin 2023. Andenne Namur. Belgique
Droits
© Joseph Dewez Revue Les Cahiers wallons - Rèlîs Namurwès, n° 3-2023, mai-juin 2023. Andenne Namur. Belgique