Jean WISIMUS (Verviers 1868 – Verviers 1953)
Jean Wisimus
Texte
Cumint qu’on d’vint plok’tî ! XX
Dj’aveû gangnî l’ Colédje avou qwate du mès plankèts.
Lu djoû dèl rintrêye, å matin, nos-arivîs avou nosse mêsse du scale, duvant l’ grande pwète du nosse novèle prîh’nîre.
One vétêne du marlatchas d’ lès-ôtès scales comunåles, qu’avît gangnî l’ Colédje comme nos-ôtes, razwårdît dédjà so lès grés, onc podrî l’ôte, come lès kènes du mon Van’drésse.
Å côp d’ hilète, qwand l’ pwète su tapa å lådje, çu fout one boulêye sins parêye du lès scolîs qui rintrît. Nos lès vèyîs cori è grand prèyå ; nos l’s-ètindîs griper lès môtêyes, trafter so lès gal’rêyes èt r ’claper lès-ouh tot fant l’assoti.
Tot d’on côp, on vî môssieû, à tièsse nawe, on pô lådje so lès djambes, moussî d’one grande neûre chassine acoûrt å mitan dè prèyå, tot brèyant si tél’mint so lès forsôlés, qu’on-z-ôreût dit qu’i djowéve èn-one trôpète, èt qu’i m’ sôléve quu l’ grand teût d’ veûle aléve toumer è blèsse, come d’avance lès meurs du Jéricho. Mins, tot l’ minme, lès cwårês n’ bodjît nin.
Qwand l’arèdje fout akeûhêye, lu vî môssieû veûne vè nos-ôtes. Dju veû qu’a one pitite rodje flotchète à s’ botenîre. I racôye todi-èvôye su båbe avou s’ min. I-a deûs fwètès crètelâres duzeû l’ nez.
Lu dirècteûr, qui nos-améne, èl nome « Monsieur le Préfet » XX.
Mossieû l’ Préfèt hoûte su bonimint tot s’ rutoûrnant po brêre èco ’ne fêye so lès forsôlés. Adonpwis v’là qu’i d’mande å gamin, qu’èst là d’vant lu, çou qu’i vout duv’ni.
Lu pôve mu-vèsse nu sét qwè réspôde.
D’on djèsse du måle oumeûr Mossieû l’ Préfèt èl tchôke à s’ gôche tot d’hant :
– Latines !
On-ôte môssieû, avou dès bèriques d’ôr èt one grosse bodène, apice nosse plankèt èt l’ tint ad’lé lu.
Å deûzinme, Môssieû l’ Préfèt dumande lu minme quèstion :
– À quoi vous destinez-vous ?
Dju veû co l’êr ècôbré dè p’tit valèt. Èt, comme i d’monévelu boke cozawe :
– Commerciales ! diha l’ vî môssieû dècoré, tot hèrant l’ numérô deûs à s’ dreûte.
Là, on treûzinme môssieû, grand èt mêgue, avou ’ne tièsse du Jésus-Christ, qui clintchîve on pô so l’ dreûte supale apogne nosse camaråde.
– Et vous, à quoi vous destinez-vous ? dumande lu Préfèt å treûzinme.
Lu treûzinme håsse du lès spales èt d’vint tot rodje.
Adon, volà môssieû l’ Préfèt qui s’ dumantche èt qui ruc’mince à djower s’ trôpète tot lèvant lès brès´ å cîr. One parale nu rawåde né l’ôte. À mitan èstèné, dju pôve côprinde qu’ènné voléve ås parints, qu’èvoyît leûs fis å Colédje, sins saveûr çou qu’énnè volît fé XX.
Qwand i-out racoyî saqwantès fêyes su båbe avou s’ min, volà qu’i nos d’mande du lever l’ deût su n’ volans intrer è lès latines.
Por mi, dju m’ dumandéve d’oû-vint qu’on féve tant dès mirlifiques. Cumint åreu-dje polou tchûzi pusquu dju n’ saveû né mi-minme çou qu’ dju v’néve fé là ? Lès-ôtes èstît sûr’mint d’vins m’ cas : nouk nu bodja.
– Et dans les commerciales ?
Nouk nu rèsponda.
Adon, çu fout vite fêt. Dj’ètinda môssieû l’ Préfèt nos trêtî d’ niquedouilles, pwis, nos-apougnant onc après l’ôte, i nos hére, onc à gôche, èt l’ sûhant à dreûte, tot d’hant :
– Latines !
– Commerciales !
– Latines !
– Commerciales !
Qwand m’ toûr veûne, çu fout Jésus-Christ qui m’apougna. Dj’èsteû toumé d’vins lès comèrciales. S’on toûr du brès´, mu sôrt vinéve du s’ djower. Su dj’aveû stu one plèce duvant ou bin one plèce pus lon, dj’intréve è lès latines èt dj’ fouhe téle fêye oûy on-avocat sins cåses ou bin on docteûr sins pratiques.
Mektoub !
I-èsteût scrit quéque pårt, è grand lîve du Mahomèt, quu dju d’vinreû-t-on djoû martchand d’ plokètes.
Èt l’ pwète dèl prumî mwayène su r’clapa sor mi XX.
Jean WISIMUS, Dès rôses èt des spènes, pp.45-46.
*
Lès plok’tîs
À Maurice Noël
(So ’ne arèdjêye muzike italiène)
I
Sûr, du tos lès mèstîs
qu’on c’nohe avå Vèrvî,
lu pus bê, c’èst co l’ ci d’ martchand d’ lêne.
Vè dîh eûres å matin,
i-ènnè vont sins chagrin
tot pwèrtant leû rôlète sins nole djêne.
Tofêr bin agad’lés,
èco måy èhalés,
dès tot grands, dès tot p’tits, dès métrênes,
dès mêgues èt dès tot crås,
dès-ôtes, sètch come dès clås,
motiåves, catoliques ou libèrås XX.
Rèspleû
Qu’i ploûhe, qu’i nîve, qu’i djale,
leû mosse duzos lu spale,
avå l’ vêye du Vèrvî,
vos n’ vèyez pus qu’ dès plok’tîs XX.
II
Po èsse on bon plok’tî
fåt-i c’nohe lu mèstî ?
Alez-ve creûre eune sifête bièstirêye ?
Duvins zèls, on ’nnè veût
qu’ont stu caf’tîs, hèyeteûs,
dès martchands d’ pîds d’ poûrcês, du cråh’rêyes,
dès cis qu’ont stu hov’tés
foû de l’Univèrsité ;
dès vîlès fames, dès djônès fêyes !
À tot ci qu’a d’ l’aplomb
tote siyince vint bin à pont
po-z-aprinde à c’toûrner dès ploumions. (Rèspleû) XX
III
Mins çou qu’a d’ pus curieûs,
c’èst du vèy lu sérieûs
du lès djônes qui c’toûrnèt l’ rôlète ;
du cès p’tits bês crolés,
hôts cols, bètchous solés,
qui s’ fèt ’ne rôye dusqu’å d’zos dèl hènète.
Trikés come dès signeûrs,
i-ont dès-êrs du vinkeûrs
tot riskant ås crapôdes one clignète.
fîrs du leû bleû pakèt,
tot cotiant i s’ tinkèt ;
c’èst l’ bon Dieu, dîreût-on, qu’i pwèrtèt. (Rèspleû) XX
IV
Dèl bone lêne du bèrbis,
duvins leûs bleûs papîs,
noûf fêyes so dîh vos ’nnè veûrez gote ;
çu sèrè dès lavetons,
qwand ç’ n’èst nin dès ploumions,
ou dès cawes, ou, co pés, dès pèlotes.
Èt, duspôy deûs´ treûs-ans,
(Bon Diè sét là quu n’ djans !)
i-ènn’a pâr qui vindèt dès clicotes ;
su çoula n’ s’arète nin
i d’bit’ront pâr dè strin ;
i-ènn’ îront avou ’ne payasse ås rins (Rèspleû) XX
V
Qwand l’s-afères nu vont nin,
lès-ètch’teûs, bé sovint,
l’s-î tapèt leû måle oumeûr al tièsse ;
mins l’ plok’tî, qu’èst marlou,
su minme on l’ tape so l’ soû,
rinteure lu lèd’dumin po l’ finièsse.
Èt turtos nos l’ savans :
qwand l’ plok’tî gagne dès çans
lu comére du Vèrvî è-st-al fièsse.
D’mandez-l’ å Jean Bovy,
C’èst là quu djônes èt vîs
Fèt l’ håsse èt fèt l’ bahe à Vèrvî .
Novembre 1900 XX
Notes
- Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine.
- Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine. 2. J’avais atteint le collège avec quatre de mes camarades. / Le jour de la rentrée, au matin, nous arrivions avec notre maître d’école, devant la grande porte du notre nouvelle prison. / Une vingtaine de gamins des autres écoles communales, qui avaient rejoint le collège comme nous autres, attendaient déjà sur les marches, l’un derrière l’autre, comme les canards de chez Van’drésse. / Au coup de sonnette, quand la porte s’ouvrit, ce fut une bousculade sans pareille des écoliers qui rentraient. Nous les voyions courir sous le grand préau ; nous les entendions grimper les escaliers, courir bruyamment dans les galeries/couloirs, et claquer les portes en faisant les enragés. / Tout à coup, un vieux monsieur, tête nue, un peu large sur ses jambes, vêtu d’un long et noir veston d’intérieur, accourt au milieu du préau, criant si fort sur les gamins bruyants qu’on aurait dit qu’il soufflait dans une trompette et qu’il me semblait que le grand toit de la verrière allait tomber en morceaux, comme autrefois les murs de Jéricho. Mais, tout de même, les vitres n’ont pas bougé. / Quand le brouhaha fut calmé, le vieux monsieur vint vers nous. Je vois encore qu’il a une petite rosette à sa boutonnière. Il caresse en permanence sa barbe avec sa main. Il a deux grosses craquelures sur le nez. / Le directeur, qui nous amène, l’appelle « Monsieur le Préfet ».
- Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine. 2. J’avais atteint le collège avec quatre de mes camarades. / Le jour de la rentrée, au matin, nous arrivions avec notre maître d’école, devant la grande porte du notre nouvelle prison. / Une vingtaine de gamins des autres écoles communales, qui avaient rejoint le collège comme nous autres, attendaient déjà sur les marches, l’un derrière l’autre, comme les canards de chez Van’drésse. / Au coup de sonnette, quand la porte s’ouvrit, ce fut une bousculade sans pareille des écoliers qui rentraient. Nous les voyions courir sous le grand préau ; nous les entendions grimper les escaliers, courir bruyamment dans les galeries/couloirs, et claquer les portes en faisant les enragés. / Tout à coup, un vieux monsieur, tête nue, un peu large sur ses jambes, vêtu d’un long et noir veston d’intérieur, accourt au milieu du préau, criant si fort sur les gamins bruyants qu’on aurait dit qu’il soufflait dans une trompette et qu’il me semblait que le grand toit de la verrière allait tomber en morceaux, comme autrefois les murs de Jéricho. Mais, tout de même, les vitres n’ont pas bougé. / Quand le brouhaha fut calmé, le vieux monsieur vint vers nous. Je vois encore qu’il a une petite rosette à sa boutonnière. Il caresse en permanence sa barbe avec sa main. Il a deux grosses craquelures sur le nez. / Le directeur, qui nous amène, l’appelle « Monsieur le Préfet ». 3. Monsieur le Préfet écoute son boniment tout en se retournant pour crier encore une fois sur les turbulents. Puis, voilà qu’il demande au gamin, qui est là devant, ce qu’il veut devenir. / Le pauvre diable ne sait quoi répondre. / D’un geste de mauvaise humeur Monsieur le Préfet le pousse vers sa gauche tout en disant : / – Latines ! / Un autre monsieur, avec des lunettes en or et un gros ventre, empoigne notre camarade et le tient près de lui. / Au deuxième, Monsieur le Préfet pose la même question : / À quoi vous destinez-vous / Je vois encore l’air embarrassé du petit garçon. Et, comme il restait la bouche cousue : / – Commerciales ! dit le vieux monsieur décoré tout en poussant le numéro deux à sa droite. / Là, un troisième monsieur, grand et maigre, avec une tête de Jésus-Christ, qui penchait un peu du côté de son épaule droite, empoigne notre camarade. / – Et vous, à quoi vous destinez-vous ? demande le Préfet au troisième. / Le troisième hausse les épaules et devient tout rouge. / Alors, voilà Monsieur le Préfet qui s’énerve et qui recommence à jouer de sa trompette, tout en levant les bras au ciel. / Une parole n’attend pas l’autre. À moitié étourdi, je crus comprend qu’on en voulait aux parents, qui envoyaient leur fils au collège sans savoir ce qu’ils voulaient en faire.
- Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine. 2. J’avais atteint le collège avec quatre de mes camarades. / Le jour de la rentrée, au matin, nous arrivions avec notre maître d’école, devant la grande porte du notre nouvelle prison. / Une vingtaine de gamins des autres écoles communales, qui avaient rejoint le collège comme nous autres, attendaient déjà sur les marches, l’un derrière l’autre, comme les canards de chez Van’drésse. / Au coup de sonnette, quand la porte s’ouvrit, ce fut une bousculade sans pareille des écoliers qui rentraient. Nous les voyions courir sous le grand préau ; nous les entendions grimper les escaliers, courir bruyamment dans les galeries/couloirs, et claquer les portes en faisant les enragés. / Tout à coup, un vieux monsieur, tête nue, un peu large sur ses jambes, vêtu d’un long et noir veston d’intérieur, accourt au milieu du préau, criant si fort sur les gamins bruyants qu’on aurait dit qu’il soufflait dans une trompette et qu’il me semblait que le grand toit de la verrière allait tomber en morceaux, comme autrefois les murs de Jéricho. Mais, tout de même, les vitres n’ont pas bougé. / Quand le brouhaha fut calmé, le vieux monsieur vint vers nous. Je vois encore qu’il a une petite rosette à sa boutonnière. Il caresse en permanence sa barbe avec sa main. Il a deux grosses craquelures sur le nez. / Le directeur, qui nous amène, l’appelle « Monsieur le Préfet ». 3. Monsieur le Préfet écoute son boniment tout en se retournant pour crier encore une fois sur les turbulents. Puis, voilà qu’il demande au gamin, qui est là devant, ce qu’il veut devenir. / Le pauvre diable ne sait quoi répondre. / D’un geste de mauvaise humeur Monsieur le Préfet le pousse vers sa gauche tout en disant : / – Latines ! / Un autre monsieur, avec des lunettes en or et un gros ventre, empoigne notre camarade et le tient près de lui. / Au deuxième, Monsieur le Préfet pose la même question : / À quoi vous destinez-vous / Je vois encore l’air embarrassé du petit garçon. Et, comme il restait la bouche cousue : / – Commerciales ! dit le vieux monsieur décoré tout en poussant le numéro deux à sa droite. / Là, un troisième monsieur, grand et maigre, avec une tête de Jésus-Christ, qui penchait un peu du côté de son épaule droite, empoigne notre camarade. / – Et vous, à quoi vous destinez-vous ? demande le Préfet au troisième. / Le troisième hausse les épaules et devient tout rouge. / Alors, voilà Monsieur le Préfet qui s’énerve et qui recommence à jouer de sa trompette, tout en levant les bras au ciel. / Une parole n’attend pas l’autre. À moitié étourdi, je crus comprend qu’on en voulait aux parents, qui envoyaient leur fils au collège sans savoir ce qu’ils voulaient en faire. 4. Après avoir caressé sa barbe avec sa main à maintes reprises, voilà qu’il nous demande de lever le doigt si nous voulons entrer en latines. / Moi, je me demandais pourquoi on faisait tant de façons. Comment aurais-je pu choisir, puisque je ne savais pas moi-même ce que je venais faire là ? Les autres étaient sûrement dans mon cas : personne ne broncha. / – Et dans les commerciales ? / Personne ne répondit. / Alors, ce fut vite fait. J’entendis monsieur le Préfet nous traiter de niquedouilles, puis, nous empoignant l’un après l’autre, il nous pousse, l’un à gauche, et l’autre à droite, en disant : / – Latines ! / – Commerciales ! / – Latines ! / – Commerciales ! / Quand mon tour arriva, ce fut Jésus-Christ qui m’empoigna. J’étais tombé dans les commerciales. D’un tour de bras, mon sort venait de se jouer. Si j’avais été une place avant ou bien une place plus loin, j’entrais en latines et je serais probablement aujourd’hui un avocat sans causes ou un médecin sans clients. / Fatalité ! / Il était écrit quelque part, dans le grand livre de Mahomet, que je deviendrais un jour marchand de plokètes. / Et la porte de la première « moyenne » se referma sur moi.
- Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine. 2. J’avais atteint le collège avec quatre de mes camarades. / Le jour de la rentrée, au matin, nous arrivions avec notre maître d’école, devant la grande porte du notre nouvelle prison. / Une vingtaine de gamins des autres écoles communales, qui avaient rejoint le collège comme nous autres, attendaient déjà sur les marches, l’un derrière l’autre, comme les canards de chez Van’drésse. / Au coup de sonnette, quand la porte s’ouvrit, ce fut une bousculade sans pareille des écoliers qui rentraient. Nous les voyions courir sous le grand préau ; nous les entendions grimper les escaliers, courir bruyamment dans les galeries/couloirs, et claquer les portes en faisant les enragés. / Tout à coup, un vieux monsieur, tête nue, un peu large sur ses jambes, vêtu d’un long et noir veston d’intérieur, accourt au milieu du préau, criant si fort sur les gamins bruyants qu’on aurait dit qu’il soufflait dans une trompette et qu’il me semblait que le grand toit de la verrière allait tomber en morceaux, comme autrefois les murs de Jéricho. Mais, tout de même, les vitres n’ont pas bougé. / Quand le brouhaha fut calmé, le vieux monsieur vint vers nous. Je vois encore qu’il a une petite rosette à sa boutonnière. Il caresse en permanence sa barbe avec sa main. Il a deux grosses craquelures sur le nez. / Le directeur, qui nous amène, l’appelle « Monsieur le Préfet ». 3. Monsieur le Préfet écoute son boniment tout en se retournant pour crier encore une fois sur les turbulents. Puis, voilà qu’il demande au gamin, qui est là devant, ce qu’il veut devenir. / Le pauvre diable ne sait quoi répondre. / D’un geste de mauvaise humeur Monsieur le Préfet le pousse vers sa gauche tout en disant : / – Latines ! / Un autre monsieur, avec des lunettes en or et un gros ventre, empoigne notre camarade et le tient près de lui. / Au deuxième, Monsieur le Préfet pose la même question : / À quoi vous destinez-vous / Je vois encore l’air embarrassé du petit garçon. Et, comme il restait la bouche cousue : / – Commerciales ! dit le vieux monsieur décoré tout en poussant le numéro deux à sa droite. / Là, un troisième monsieur, grand et maigre, avec une tête de Jésus-Christ, qui penchait un peu du côté de son épaule droite, empoigne notre camarade. / – Et vous, à quoi vous destinez-vous ? demande le Préfet au troisième. / Le troisième hausse les épaules et devient tout rouge. / Alors, voilà Monsieur le Préfet qui s’énerve et qui recommence à jouer de sa trompette, tout en levant les bras au ciel. / Une parole n’attend pas l’autre. À moitié étourdi, je crus comprend qu’on en voulait aux parents, qui envoyaient leur fils au collège sans savoir ce qu’ils voulaient en faire. 4. Après avoir caressé sa barbe avec sa main à maintes reprises, voilà qu’il nous demande de lever le doigt si nous voulons entrer en latines. / Moi, je me demandais pourquoi on faisait tant de façons. Comment aurais-je pu choisir, puisque je ne savais pas moi-même ce que je venais faire là ? Les autres étaient sûrement dans mon cas : personne ne broncha. / – Et dans les commerciales ? / Personne ne répondit. / Alors, ce fut vite fait. J’entendis monsieur le Préfet nous traiter de niquedouilles, puis, nous empoignant l’un après l’autre, il nous pousse, l’un à gauche, et l’autre à droite, en disant : / – Latines ! / – Commerciales ! / – Latines ! / – Commerciales ! / Quand mon tour arriva, ce fut Jésus-Christ qui m’empoigna. J’étais tombé dans les commerciales. D’un tour de bras, mon sort venait de se jouer. Si j’avais été une place avant ou bien une place plus loin, j’entrais en latines et je serais probablement aujourd’hui un avocat sans causes ou un médecin sans clients. / Fatalité ! / Il était écrit quelque part, dans le grand livre de Mahomet, que je deviendrais un jour marchand de plokètes. / Et la porte de la première « moyenne » se referma sur moi. 5. C’est sûr, de tous les métiers / qu’on connaît à Verviers, / le plus beau, c’est encore celui de marchand de laine. / Vers dix heures du matin, / il y en a qui vont sans chagrin / tout en portant leur rouleau sans aucune gêne. / Toujours bien attifés, / encore jamais embarrassés / des tout grands, des tout petits, des moyens, / des maigres et des tout gras, / d’autres, secs comme des clous, / neutres, catholiques ou libéraux. Refrain / Qu’il pleuve, qu’il neige, qu’il gèle, / leur échantillon sous l’épaule, / à travers la ville de Verviers, / vous ne voyez plus que des marchands de « ploquettes ».
- Pour être un bon marchand de « ploquettes » / faut-il connaître le métier ? / Allez-vous croire une telle bêtise ? / Parmi eux, on en voit / Qui ont été cafetiers, ardoisiers, / des marchands de pieds de cochons, de charcuteries ; / [on en voit] qui ont été exclus / de l’Université ; / de vieilles femmes, des jeunes filles ! / À tous ceux qui ont de l’aplomb / toute science vient bien à point / pour apprendre à manipuler des filaments de laine. (Refrain)
- Mais ce qu’il y a de plus curieux, / c’est de voir le sérieux / de ces jeunes qui manipulent leur rouleau ; / de ces beaux petits bouclés, / hauts cols, souliers pointus, / qui se font une raie jusqu’au bas de la nuque. / Tirés à quatre épingles comme des seigneurs / ils ont des airs de vainqueurs / tout en risquant aux jeunes filles une œillade. / Fiers de leur paquet bleu, / tout en déambulant, ils se raidissent : / c’est le bon Dieu, dirait-on, qu’ils portent. (Refrain)
- De la bonne laine de brebis, / dans leurs papiers bleus, / neuf fois sur dix vous n’en verrez pas la moindre trace ; / ce sera des rebuts de lavage, / quand ce ne sont pas des « débourrures » de cardes, / ou des queues, ou, pire encore, des pelures. / Et, depuis deux ou trois ans, / (le bon Dieu sait de quoi nous parlons !) / il y en a même qui vendent des chiffons ; / si cela ne s’arrête pas / ils iront jusqu’à débiter de la paille : / ils s’en iront avec une paillasse sur le dos. (Refrain)
- Quand les affaires ne vont pas, / les acheteurs, bien souvent, / leur jettent leur mauvaise humeur à la tête ; / mais le marchand de « ploquettes », qui est rusé, / quand bien même on le met à la porte, / rentre le lendemain par la fenêtre. / Et tous nous le savons : / quand le marchand de « ploquettes » gagne de l’argent / la commère de Verviers est à la fête. / Demandez-le au Jean Bovy [probablement nom de cafetier où ces plok’teûs ont l’habitude de se réunir], / c’est là que jeunes et vieux / font la hausse et la baisse à Verviers.
- La ville de Verviers se souvient du marchand de « ploquettes » ou plok’tî. À Verviers, à l’angle de la rue du Collège et de la rue Masson, s’élève, depuis 1999, la statue d’un « Marchand de Ploquettes » qui était un représentant de laines. Il passait ses journées de filatures en carderies pour présenter ses échantillons de laines enroulés dans des cylindres de papier fort (papier bleu, jadis utilisé pour recouvrir également les cahiers des écoliers). La sculpture en bronze, de trois mètres de haut, est l’oeuvre de Louis-Pierre Wagelmans, qui voyait dans ce marchand de ploquettes un personnage jovial, sympathique et élégant. Poursuivant son devoir de mémoire, la ville de Verviers a également décidé de rebaptiser l’ancienne « rue de l’escalier » (qui va de la rue du Palais à l’escalier de la rue de Rome) en « rue des Ploquettes ».
1. Un plok’tî est un marchand de « plokètes », la plokète étant un « déchet obtenu par la carbonisation des chardons laineux » (selon Wisimus lui-même, dans son Dictionnaire, p. 339b) ou selon Haust, DL, 490a, tout simplement, un « déchet de laine, bout ou flocon de laine ». Plus généralement, un « marchand de plokètes » est un négociant en laine.
2. J’avais atteint le collège avec quatre de mes camarades. / Le jour de la rentrée, au matin, nous arrivions avec notre maître d’école, devant la grande porte du notre nouvelle prison. / Une vingtaine de gamins des autres écoles communales, qui avaient rejoint le collège comme nous autres, attendaient déjà sur les marches, l’un derrière l’autre, comme les canards de chez Van’drésse. / Au coup de sonnette, quand la porte s’ouvrit, ce fut une bousculade sans pareille des écoliers qui rentraient. Nous les voyions courir sous le grand préau ; nous les entendions grimper les escaliers, courir bruyamment dans les galeries/couloirs, et claquer les portes en faisant les enragés. / Tout à coup, un vieux monsieur, tête nue, un peu large sur ses jambes, vêtu d’un long et noir veston d’intérieur, accourt au milieu du préau, criant si fort sur les gamins bruyants qu’on aurait dit qu’il soufflait dans une trompette et qu’il me semblait que le grand toit de la verrière allait tomber en morceaux, comme autrefois les murs de Jéricho. Mais, tout de même, les vitres n’ont pas bougé. / Quand le brouhaha fut calmé, le vieux monsieur vint vers nous. Je vois encore qu’il a une petite rosette à sa boutonnière. Il caresse en permanence sa barbe avec sa main. Il a deux grosses craquelures sur le nez. / Le directeur, qui nous amène, l’appelle « Monsieur le Préfet ».
3. Monsieur le Préfet écoute son boniment tout en se retournant pour crier encore une fois sur les turbulents. Puis, voilà qu’il demande au gamin, qui est là devant, ce qu’il veut devenir. / Le pauvre diable ne sait quoi répondre. / D’un geste de mauvaise humeur Monsieur le Préfet le pousse vers sa gauche tout en disant : / – Latines ! / Un autre monsieur, avec des lunettes en or et un gros ventre, empoigne notre camarade et le tient près de lui. / Au deuxième, Monsieur le Préfet pose la même question : / À quoi vous destinez-vous / Je vois encore l’air embarrassé du petit garçon. Et, comme il restait la bouche cousue : / – Commerciales ! dit le vieux monsieur décoré tout en poussant le numéro deux à sa droite. / Là, un troisième monsieur, grand et maigre, avec une tête de Jésus-Christ, qui penchait un peu du côté de son épaule droite, empoigne notre camarade. / – Et vous, à quoi vous destinez-vous ? demande le Préfet au troisième. / Le troisième hausse les épaules et devient tout rouge. / Alors, voilà Monsieur le Préfet qui s’énerve et qui recommence à jouer de sa trompette, tout en levant les bras au ciel. / Une parole n’attend pas l’autre. À moitié étourdi, je crus comprend qu’on en voulait aux parents, qui envoyaient leur fils au collège sans savoir ce qu’ils voulaient en faire.
4. Après avoir caressé sa barbe avec sa main à maintes reprises, voilà qu’il nous demande de lever le doigt si nous voulons entrer en latines. / Moi, je me demandais pourquoi on faisait tant de façons. Comment aurais-je pu choisir, puisque je ne savais pas moi-même ce que je venais faire là ? Les autres étaient sûrement dans mon cas : personne ne broncha. / – Et dans les commerciales ? / Personne ne répondit. / Alors, ce fut vite fait. J’entendis monsieur le Préfet nous traiter de niquedouilles, puis, nous empoignant l’un après l’autre, il nous pousse, l’un à gauche, et l’autre à droite, en disant : / – Latines ! / – Commerciales ! / – Latines ! / – Commerciales ! / Quand mon tour arriva, ce fut Jésus-Christ qui m’empoigna. J’étais tombé dans les commerciales. D’un tour de bras, mon sort venait de se jouer. Si j’avais été une place avant ou bien une place plus loin, j’entrais en latines et je serais probablement aujourd’hui un avocat sans causes ou un médecin sans clients. / Fatalité ! / Il était écrit quelque part, dans le grand livre de Mahomet, que je deviendrais un jour marchand de plokètes. / Et la porte de la première « moyenne » se referma sur moi.
5. C’est sûr, de tous les métiers / qu’on connaît à Verviers, / le plus beau, c’est encore celui de marchand de laine. / Vers dix heures du matin, / il y en a qui vont sans chagrin / tout en portant leur rouleau sans aucune gêne. / Toujours bien attifés, / encore jamais embarrassés / des tout grands, des tout petits, des moyens, / des maigres et des tout gras, / d’autres, secs comme des clous, / neutres, catholiques ou libéraux.
Refrain / Qu’il pleuve, qu’il neige, qu’il gèle, / leur échantillon sous l’épaule, / à travers la ville de Verviers, / vous ne voyez plus que des marchands de « ploquettes ».
6. Pour être un bon marchand de « ploquettes » / faut-il connaître le métier ? / Allez-vous croire une telle bêtise ? / Parmi eux, on en voit / Qui ont été cafetiers, ardoisiers, / des marchands de pieds de cochons, de charcuteries ; / [on en voit] qui ont été exclus / de l’Université ; / de vieilles femmes, des jeunes filles ! / À tous ceux qui ont de l’aplomb / toute science vient bien à point / pour apprendre à manipuler des filaments de laine. (Refrain)
7. Mais ce qu’il y a de plus curieux, / c’est de voir le sérieux / de ces jeunes qui manipulent leur rouleau ; / de ces beaux petits bouclés, / hauts cols, souliers pointus, / qui se font une raie jusqu’au bas de la nuque. / Tirés à quatre épingles comme des seigneurs / ils ont des airs de vainqueurs / tout en risquant aux jeunes filles une œillade. / Fiers de leur paquet bleu, / tout en déambulant, ils se raidissent : / c’est le bon Dieu, dirait-on, qu’ils portent. (Refrain)
8. De la bonne laine de brebis, / dans leurs papiers bleus, / neuf fois sur dix vous n’en verrez pas la moindre trace ; / ce sera des rebuts de lavage, / quand ce ne sont pas des « débourrures » de cardes, / ou des queues, ou, pire encore, des pelures. / Et, depuis deux ou trois ans, / (le bon Dieu sait de quoi nous parlons !) / il y en a même qui vendent des chiffons ; / si cela ne s’arrête pas / ils iront jusqu’à débiter de la paille : / ils s’en iront avec une paillasse sur le dos. (Refrain)
9. Quand les affaires ne vont pas, / les acheteurs, bien souvent, / leur jettent leur mauvaise humeur à la tête ; / mais le marchand de « ploquettes », qui est rusé, / quand bien même on le met à la porte, / rentre le lendemain par la fenêtre. / Et tous nous le savons : / quand le marchand de « ploquettes » gagne de l’argent / la commère de Verviers est à la fête. / Demandez-le au Jean Bovy [probablement nom de cafetier où ces plok’teûs ont l’habitude de se réunir], / c’est là que jeunes et vieux / font la hausse et la baisse à Verviers.
10.
La ville de Verviers se souvient du marchand de « ploquettes » ou plok’tî.
À Verviers, à l’angle de la rue du Collège et de la rue Masson, s’élève, depuis 1999, la statue d’un « Marchand de Ploquettes » qui était un représentant de laines. Il passait ses journées de filatures en carderies pour présenter ses échantillons de laines enroulés dans des cylindres de papier fort (papier bleu, jadis utilisé pour recouvrir également les cahiers des écoliers). La sculpture en bronze, de trois mètres de haut, est l’oeuvre de Louis-Pierre Wagelmans, qui voyait dans ce marchand de ploquettes un personnage jovial, sympathique et élégant.
Poursuivant son devoir de mémoire, la ville de Verviers a également décidé de rebaptiser l’ancienne « rue de l’escalier » (qui va de la rue du Palais à l’escalier de la rue de Rome) en « rue des Ploquettes ».