© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Çu qui s’a passè... (extrait de Li nwârode)

 Jean-Luc Fauconnier

Texte


Çu qui s'a passè, c'èst qu'in djoû, di l'après din.nér, c'èst l' gris qui s'a mwéji. Gn-aveut ène saqui qu'aveut sèrè l' couvièke du piyanô al clé. Il-a fét ukér l' sitokas´ qu'a yeû râde sési l' guèdin. Gn-a yeû saquants crîy'rîyes dins l' cûjène èyèt l' brâve ome qui vèyeut tél'mint vol'tî s' nwârôde, a r'vènu avou l' clé an stitchant qu' c'èsteut l' mèsquène qu'aveut sèrè l' couvièke sins sondjî a mô.

L'ôte a fét chènance di l' crwêre èy' il-a djouwè co pus bia qu'a s'n-abitude èt come li fènièsse èsteut-st-ô lôdje, lès couméres n'ont né d'vu drouvu l'uch a crâye... èyèt no nwârôde, lèy ètou, èle a d'vu choûtér. Tèrmètant, l' vî sôdârd du câde, i n' lacheut né d' sourîre...

I n' fôreut né rouvyî l' pasquéye dèl foto... Yink dès gris, c'èsteut in tireû d' pôrtréts dins s' payis èy' il-aveut v'nu roci avou sès-ostis. I n' manqueut né d' fé s' bûre, li fichôd, paç' qui tous sès cous´ – èy' i-gn-aveut pa tous costés – is-avît pléji a s' fé tirér tout seû ou bé an binde, avou in plat bobo ou bé in casse pou-z-assatchî
l' ton´wâre, èyèt toudis avou dès grands sourîres, tout çoula pou bè moustrér a leûs djins qu'is-èstît fé bunôjes èt qu'i n' faleut s' toûrmintér pour zèls.

In djoû, no tireû a vèyu lès trwès blondinètes qui djouwît dins l' djârdé ; i lès-a fét rindjî pa d'vant l' bouchon d' gurzèlîs èy' i l's-a fotografiè avou leû bia col di marin, leûs blankès tchôsses èt leû djônèsse. Ça l' candjeut quéqu'fîye, l'ome, dès gris avou leûs spèssès moustatches èt leûs bôbes, leûs longuès pupes, leûs grossès boudènes di tûteûs – gn-aveut ètou dès mégues qui trawît, dijons l' quand l' minme –, leûs botes di r'passeûs d' fosse, leûs fusiks, brèf a ça, avou toutes leûs-afêres di sôdârds.

Il-a stî mon du stokas´ pour lyi ofru l' pôrtrét ; il-a yeû in gros cigâre èy' in vêre di goute èy' i rachèveut pôjêr'mint s' vèr'kin qui l' nwârôde a muchi dins l' cûjène. Èle a vèyu l' foto dissus l' tâbe èt sins mouv'tér, èle l'a skètè è quate boukèts èt toudis sins mouv'tér, èle a rèchu. Li gris a d'mèrè tout paf mins eûreûs'mint, gn-a l' grosse tatone qu'a arivè an djipant pou v'nu rèpètér l' dérène craque d'ène pratique. Adon, li pa a râd'mint rimpli l' vêre du stoumaquè...

« Ène boune pitite goute, gn'a ré d' tél pou s' rimète, èn' do ! Tènèz, v'la co in cigâre. Èyèt pou vo pwène, èst ç' qui vos v'lèz saquants crans d' chôcolat pou-z-èvoyî a vos parints ? »

Li tireû d' pôrtréts n'aveut bé seûr né sési ç' qu'on lyi stitcheut mins il-a bu s' goute, il-a apici lès cigâres èyèt l' chôcolat tèrmètant qui l' pa raclapeut lès boukèts èchène an f'yant chènance di ré.

I-gn-a branmint dès chances qui l' gris tireû eûche racontè l' quéte a sès cous´ paç' qu'ène eûre pus tôrd, li piyanisse a v'nu apwârtér ène bobène di papî colant qu'il-a mètu su l' tâbe dèl cûjène divant d'èn-n-alér djouwér s' pârticion du djoû, yène qui f'yeut mârquè ô d'zeûs du tite « allegro furioso ». In disdût du diâle dins l' baraque èy' ène fameûse drache di notes pou l' piyanô qui 'n-n-aveut jamés rascoudu 'ne parèye... co eûreûs qu'il-èsteut d' bon bos, li spotchi ! Li cé qu'èsteut dins l' câde, bé li, i souriyeut toufêr...

Ci côp la, no flayeû èsteut tél'mint ènondè qu'il-a lèyi s' plate casquète asto d' l'instrumint èy' ô niût, come i d'veut fé s' toûrnéye dins lès gârâdjes du coron, il-a v'nu l' riqwé ; ça n' si fét né, èn' do, pou in gris di s' poûrmwin.nér sins ré su tièsse, abèle si c'è-st-in mésse. Quand il-a yeû apici s' casquète, il-a vèyu qui l'in d'dins èsteut tapissi avou du papî colant qu'il-a yeû dès rûjes a disclapér. Il-a pârti fé s'n-inpècsion avou sès deûs tapeûs d' mârtia sins rouvyî d' rimète lès boukèts d' papî dissus l' tâbe dèl cûjène. Lès mèsquènes qui fèyît lès bidons ont d'mèrè toutes sésîyes.

« Mins dji m' dimande bé pouqwè ç' qu'i vét nos rinde in parèy cafougnâdje di papî colant èy' avou l' sourîre, co ?
– Ça dji n' sé né mi, m' fîye, mins i n' vos fôt né vos r'toûrnér avou ça, ç'ti la, i n'èst né come lès-ôtes, èn' do ! »

Li vîye mèsquène a ossi s' tièsse an r'ssondjant a s' djouweû d' tièsse di tch'vô qui vèyeut tél'mint vol'tî lès jates di soupe. Citi la, i r'chèneut ôzès djins di d' pâr ci, li.
« I n'èst quéqu'fîye come lès-ôtes, man, mins, i m' chène quand l' minme av'nant, minme avou ène sikèrlache su s' machèle...

– Èyèt qwè, mi fîye, èst ç' qui vos rouviyèz vo galant, asârd ?
– Bé non fét, man ! Dji lyi é co scrît gn-a deûs djoûs èyèt l' lète a passè mins n'èspétche qui ç' gris la, il-a bèle ér´ èyèt ça n' mi chène né drole qui dins s' payis, il-a ène fwârt bèle place dins-ène grosse fabrique qu'on fét dès-ôtos.
– Vous´ gadjî qu' c'èst l' crèkion qui vos-a racontè ça ? Mi-n-ome, il-èst toudis stitchi mon dès gris pou vinde si fayè toubac´. In djoû, tout çoula va mô toûrnér... Boutèz m' ène ôte drap d' mwin pou choûrbér lès vêres ! Citi ci èst tout frèch. »

Li nwârôde aveut michi dins l' cûjène mins lès deûs mèsquènes f'yît in tél disdût avou lès bidons qu'èles ni l'ont né ètindu rintrér... li nwârôde, lèy, èle aveut tout ètindu.


Jean-Luc Fauconnier

Images

Metadata

Auteurs
 Jean-Luc Fauconnier