© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Tchanson e walon. Ene novele binde di tchanteus e walon

Lucien Mahin

Texte

Ele si lome « Loriot », dj’ ô bén li no e francès ey e walon (« lôriot ») d’ èn oujhea ki s’ houke ossu « ôrimiele », « måvi d’ ôr », « colåd-piråd » u « colåbriyåd ».


I dnént leu prumî concert a Nameur, dins ene bibioteke lomêye « li noer miyot » [milan noir] (on dmeure dins les moxhons). C’ est l’ seule bibioteke di Sint-Serwai, tinowe a môde si soce camaerådrece.


Å mitan do rispitaedje



Nos esténs li 21 di djanvî, djusse al copete des epestiferaedjes do cron virûsse a s’ cwatrinme rispitaedje (61.000 cas d’ laboratwere par djoû å 27 di djanvî). Åresse, les « bleus » [flics] d’ Nameur ni fjhént pont d’ bén po nozôtes. On a yeu droet a l’ bleuwe lampe djusse dirî l’ divanteure do bastimint on gros cwårt d’ eure å long. Bråves policîs, va. On s’ åreut yeu creyou dins on dancigne avou on stroboscope.
D’ intrêye di djeu, Zavî Biernî [Xavier Bernier], li tchîf di binde, nos rmerciya tchorleuzmint d’ awè vnou mågré l’ vint d’ bijhe et mågré l’ piyintche [épidémie]. Ey ataker s’ novea repertwere avou s’ soçon « grawteu a l’ electrike », Matî [Matthieu] Delou.



Li repertwere



Mitan francès, mitan walon. Come di djusse, dji n’ vos djåzrè ki des bokets e walon. Li prumî si lome « Eritance ». C’ est l’ portrait d’ onk k’ a må tourné. Schoûtez kékes fråzes.


Dj’ a m’ boke ki flaire li poureye tchå.
C’ est mi k’ est pixhe-el-håye, tape-ås-gaeyes, tchît-a-pouf.
C’ est mi k’ est rossea tchén, pele-xhoshin, må-mi-rvént (…)
Et nosse corti ki toûne a rén !
Rén k’ å lére ces kékes arimés la, on voet dedja ki les cåzaedjes des tchansons, ci n’ est nén del pitite bire.




Do Cezaria Evora



Dj’ a yeu les låmes ås ouys cwand i tchanta on redjårbaedje dal Cezaria Evora e walon. Li melodeye est si télmint bele. Mins ‒ dji vos l’ kifesse ‒, divant, dji n’ etindeu rén ås paroles. Avou ç’ doûs tchantaedje la ‒ ci côp cial, sins l’ acpagntaedje del guitåre electrike ‒ tot divneut clair et rglatixhant.


Mi, e m’ tiesse, dji n’ so nén tot seu
Mi, e m’ tiesse, dji n’ so nén tot seu
Sol voye po monter sca Måyin.
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins pocwè çki vos n’ breyoz nén ?
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins pocwè çki vos n’ breyoz nén ?
Mes pîs dins les broûs, tot peneus
Mes pîs dins les broûs, tot peneus
Sol mwaijhe voye ki va sca Måyin.
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins, dijhoz m’, pocwè n’ breyoz nén ?
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins, dijhoz m’, pocwè n’ breyoz nén ?

Mi scriroz cwand mi dj’ vos scrirè
Et m’ rovyî cwand dj’ vos roveyrè ?
Serè ç’ li dicåce si dji rvén ?
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins pocwè çki vos n’ vinoz nén ?
Dj’ eva, dj’ eva, dj’ eva !
Mins pocwè çki vos n’ vinoz nén ?




Des viyès tchansons



Nosse Zavî a stî ossu rapexhî des viyès tchansons k’ avént stou rashonnêyes ‒ vîs eredjistrumints eto ‒ so ene waibe lomêye « Pordjet Melchior ».
Å mitan do concert, gn ava ddja « Li fén do monde ». Mins l’ pus bele, c’ esteut seur « Il est todi drî leye », k’ i finixha l’ shijhe avou. C’ est on rifjhaedje » [rimake] di « Elle est toujours derrière ». Mins dins cisse modêye ci, c’ est l’ ome k’ est padrî l’ feme, nén l’ contråve.

Paski pocwè ? C’ est l’ vî Colas k’ a dabôrd 60 ans ki vént d’ maryî ene djonne feme di trinte ans. Mins leye l’ a maryî po ses sôs. Adon, nosse Colas est grigneus télmint k’ il est djalot. Bén oyi : come dit li spot : « Å pus vî å pus sot ».

Adon on va shuve li cope ki s’ pormoenne a velo. Paski c’ est s’ gosse, al feme (ki s’ lome Liza). Colas sereut bén mî e s’ coulot, ca …
Cwand el fåt shuve dins les gritchetes et les broûs
I tanfele come on boû.

Xhaxhlåde [éclat de rire] dins les rwaitants a m’ droete, a ç’ moumint la do tchantaedje. Çou ki mostere k’ i comprindèt bén les paroles, pår li viebe « tanfler » .

Et vla-st arivé li djoû del dicåce. Liza danse voltî. Adon, a l’ eure do bal, ele vént « peter s’ pitit rigodon ». Mins, dit-st i l’ tchanteu tot mostrant on crawieus doet, gåre å vî crampon !

Kimint li scrijheu des paroles ‒ k’ on n’ kinoxhe nén ‒ va-t i clôre li cayet ? Bén va ! Avou ene téle diferince d’ ådje, dazår ki c’ est Colas ki mourrè l’ prumî.
Et Liza epotchtêyrè ses petsales. Cwè fé avou ? Bén l’ pus simpe, ci serè di rmaryî on ptit djonnea ‒ on djonne cokea, sapinse å tchanteu.
Ey adon, les roles seront discandjîs. Liza n’ dimandrè nén mia k’ i fouxhe todi drî leye.




Lucyin Mahin, li 12 di måss 2022.

Gn a ene videyo avou deus des tchansons sol tévé waloncåzante (Dins ene ricwirrece, tapez Youtube + Lucien Mahin, Noer miyot).

© licence de libre utilisation CC-BY-SA 4.0 de la Fondation Wikipedia





Metadata

Auteurs
Lucien Mahin
Sujet
Chansons internationales version wallonne
Genre
Chronique artistique
Langue
Wallon
Relation
Revue Li Rantoele 101 printemps 2022
Droits
© licence de libre utilisation CC-BY-SA 4.0 de la Fondation Wikipedia.