© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

n°4 du magazine / parution 2e sem. 2021

Septentrion 4

Sommaire

        Dossier – Échanges / Passerelles entre la France, la Belgique et les Pays-Bas

  • À mi-chemin entre Amsterdam et Paris
    Cinquante ans de «Septentrion» et de relations culturelles néerlandophonie –
    francophonie
    Hans Vanacker
  • C'est aussi une question de mentalité
    Comment se rapprocher entre francophones et néerlandophones
    Hendrik Tratsaert

    Le pas vers l'autre
  • Au bout du tunnel m'attendait l’amour.
    D'Amsterdam au palais des Papes
    Ivo Van Hove
  • L'appropriation réciproque des identités
    Une collaboration «mystique» avec Alain Platel
    Fabrizio Cassol
  • La vie d'un OVNI
    L'identité complexe d'une auteure de bande dessinée à Bruxelles
    Judith Vanistendael
    Une promenade bilingue dans le paysage littéraire belge
    Vers le premier cours de littérature belge comparée
    Caroline De Mulder
  • La langue en classe
    «Le néerlandais est extrêmement utile»
    L'enseignement du néerlandais dans le nord de la France
    et en Belgique francophone
    Bianca Versteeg
    Qui entend la sonnette d'alarme?
    L'enseignement du français en Flandre et aux Pays-Bas
    Filip Verroens 
    On récolte ce que l'on sème? échange épistolaire
    Le regard des Français sur les Néerlandais et vice versa
    Joke J. Hermsen, Daniel Cunin

    Explorateurs et messagers - la traduction littéraire
  • «Le chemin parcouru est immense»
    L’expérience d’un traducteur et conseiller de littérature néerlandophone
    Philippe Noble
  • Oser surprendre, une force
    L’expérience d’une critique et «ambassadrice littéraire»
    Margot Dijkgraaf
  • La vie dans un autre univers
    L’expérience d'une traductrice de poésie
    Kim Andringa
  • Saint-Martin – Sint Maarten
    Archétype d’un monde complexe et transversal
    Marie Redon, Delphine Grancher
    Entre radicalité flamande et tradition française
    Le festival NEXT
    Didier Thibaut
  • Un cas singulier en ces temps d’internationalisation croissante
    La coopération entre historiens français et néerlandais
    Niek Pas


    Les actualités des Plats Pays
  • Le miroir et son double, Édito
    Hendrik Tratsaert
  • La visibilité compte
    Les droits de la communauté transgenre dans les Plats Pays
    Cyd Sturgess
    Fiers, mais vulnérables
    La lutte contre l'eau, vecteur de l'identité néerlandaise
    Lotte Jensen
    Une liaison dangereuse avec l'histoire de l'art. Jan Van Imschoot
    Eric Bracke
    Le dernier cru. Poèmes choisis par Jozef Deleu: Charles Ducal, Lieke Marsman
    Tjitske Jansen
    trad. Frans De Haes, Hans Hoebeke
    La décolonisation de la langue. Tout commence
    par une prise de conscience
    Raf Njotea
     

    Comptes rendus
    Grotesques visionnaires - Paul Van Ostaijen
    Frank Hellemans
    «Enneigement» - Peter Terrin
    Pierre Monastier
    «Des bons gars» - Arnon Grunberg
    Kerenn Elkaïm
    «Des cendres sur nos cœurs» - Annie Degroote
    Dorien Kouijzer
    «L'Ovaire noir de la poésie» - Gerrit Achterberg
    Guillaume Boppe
    «Pharaon» - poème de Gerrit Achterberg
    trad. Daniel Cunin
     

    Plus qu'un insignifiant «petit polar»
    Le thriller et le roman policier dans les lettres néerlandophones
    Jos van Cann
    Un fourmillement -  prose d'Esther Verhoef
    trad. Christian Marcipont
    L'homme au bout du fil raccroche - prose de Willem Asman
    trad. Françoise Antoine
    Une nouvelle enquête - prose Toni Coppers
    trad. Françoise Antoine
     

    Prendre le temps, c'est résister au temps - documentaire «100UP»
    de Heddy Honigmann
    Karin Wolfs



Autres numéros