Le trou noir, des possibilités à l’infini Le théâtre en Flandre et à Bruxelles Evelyne Coussens
Pleins feux sur cinq compagnies
Mahler et «peepshow» «De Warme Winkel», un collectif aux idées à contresens Dick van Teylingen
Analyse impitoyable de l’âme du monde et de notre propre dissonance cognitive Le collectif d’acteurs «Wunderbaum» fête ses vingt ans Mia Vaerman
Grand et grandiose L’indomptable imagination de «FC Bergman» Filip Tielens Fun & rock’n’roll Avec «Camping Sunset», le répertoire théâtral est de nouveau branché Ciska Hoet D’une action simple à une action mythique Le collectif théâtral «Schwalbe» Annette Embrechts
Le paysage chorégraphique
Voir le monde sous un jour meilleur La danse en Flandre et à Bruxelles aujourd’hui Matthieu Goeury
Une école de danse en perpétuel mouvement P.A.R.T.S., un quart de siècle Charlotte De Somviele
Chaque artiste est une star Un Flamand sur la scène wallonne Bert Kruismans Les jeunes spectateurs sont pris au sérieux Le théâtre pour enfants et pour la jeunesse dans les Plats Pays Tuur Devens
Les Actualités des Plats Pays
Une contamination théâtrale maximale Édito Hendrik Tratsaert
Oui, mais comment? Les objets d’art africains en Belgique à l’heure de la restitution Lode Delputte «Douay & Rheims» Dans la bible de Joe Biden se lit une histoire des Plats Pays Dirk Van Assche
Un instrument universel puissant Les Plats Pays et les soixante-dix ans de la Convention de Genève Tine Danckaers
Un «fineliner 0,03 mm» pour toute une arme Le récit visuel de Ludwig Volbeda, subtil et multiforme Mirjam Noorduijn
Comptes-Rendus
«Max Havelaar» (Multatuli) Véronique Bergen
«Sorry» (Bart Moeyaert) Jen De Groeve
«Chambres, antichambres» (Niňa Weijers) Pierre Monastier
«Gare du Nord» (Eric Min) Bart Van der Straeten
«Je suis Delphine et on est mercredi» (Delphine Lecompte) Guillaume Boppe
«La Mer Erronée» Le dernier cru Poèmes choisis par Jozef Deleu: Esther Jansma, Erwin Mortier, Levina van Winden traduits du néerlandais, Kim Andringa, Frans De Haes
«Esprit curieux et curieux esprit»: Simon Vestdijk, 1898-197 Daniel Cunin
Autoportrait1: Simon Vestdijk, extraits d’une lettre traduits du néerlandais par Daniel Cunin
L’avenir de la France: Simon Vestdijk traduit du néerlandais par Christian Marcipont
La Tour: Simon Vestdijk Nouvelle traduite du néerlandais par Daniel Cunin
«Néerlandais», «flamand» ou «hollandais»? Une inextricable confusion de noms Fieke Van Der Gucht