© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

magazine n°5 / 1er semestre 2022

Septentrion 5

Sommaire

  • Dossier – Labo Bxl / Bruxelles tous azimuts

  • Bruxelles telle quelle
    Édito
    Hendrik Tratsaert
  • Perspective 2030
    Bruxelles de nouveau Capitale culturelle?
    Anne Brumagne
  • Une architecture institutionnelle complexe. Le statut politique de Bruxelles
    Emilie Van Haute

    Un lien entre les lieux
  • Laboratoires de cohésion. Bruxelles, biotope unique pour les «tiers-lieux»
    Lode Delputte
  • Un tiers-lieu pour les artistes venus d’ailleurs, «Globe Aroma»
    Mélanie Huchet

    Bruxelles Babel
  • La ville qui ne demande rien. Bruxelles, quatrième arrêt
    Ubah Cristina Ali Farah
  • L’allée du Kaai. Ubah Cristina Ali Farah. extrait en prose
    traduit de l’italien par Florence Courriol
  • Descendu au hasard au cœur d’une tache aveugle. Bruxelles, intarissable source d’inspiration
    Tijl Nuyts
  • Robiano (ligne 25) Poème de Tijl Nuyts
     traduit du néerlandais par Daniel Cunin
  • Au-delà des façades de la ville. Bruxelles, l’endroit idéal pour écrire
    Sulaiman Addonia
  •  La bruxellisation. Phénomène urbain autant que jalon historique
    Géry Leloutre
  • Une institution culturelle unique en son genre, «Passa Porta», Maison des littératures
    Aliénor Debrocq

    Au carrefour des langues
  • «Le sens de la rencontre est la rencontre elle-même». Les projets théâtraux bilingues français-néerlandais
    Brigitte Neervoort
  • La longue vie d’un paradoxe tenace. L'enseignement bilingue à Bruxelles
    Esli Struys, Piet Van de Craen

    Bruxelles au pluriel
  • Patience, clairvoyance, détermination et confiance. La diversité, plus qu’une histoire de façade
    Lisette Lombé
  • Une démarche libératrice inscrite dans le quotidien. «Léon» ou la quête d’inclusion totale
    Martha Balthazar
  • Bruxelles Ma Belle. Accepter la diversité, c’est accepter de perdre une partie de son identité
    Mohamed Ouachen
  • Bruxelles sous tous les angles. Le «Brussels Studies Institute»
    Sara De Sloover


    Les actualités des Plats Pays
  • Une «Vieille Dame» dépouillée par la France. L’histoire de la Société Générale de Belgique
    Ewald Pironet
  • Une Néerlandaise à la conquête du monde. La bédéiste Aimée De Jongh
    Gert Meesters
  • L’Église et l’État en temps de Coronavirus. Une approche différente aux Pays-Bas et en Belgique
    Leni Franken
  • Souvenirs vivants. Un nouveau volet du «Dialectloket» ouvre l’accès à l’histoire de la Flandre française
    Melissa Farasyn, Lien Hellebaut, Jacques Van Keymeulen, Anne-Sophie Ghyselen, Anne Breitbarth
  •  La Flandre se laisse enfin séduire. Les avantages de l’enseignement en immersion
    Liesbeth Martens
  • Le dernier cru: poèmes choisis par Jozef Deleu. Alicja Gescinska – Florence Tonk – Roelof ten Napel
    Poèmes traduits du néerlandais par Kim Andringa, Hans Hoebeke
  • À la recherche des héros d’aujourd’hui. Les modèles dans la littérature de la jeunesse néerlandophone
    Yra van Dijk, Marie-José Klaver
  • Une ombre dans la chambre. Anna Woltz, extrait en prose
    traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
  • Le jeune homme dans le miroir. Jean-Claude Van Rijckeghem
    Extraits en prose traduits du néerlandais par Françoise Antoine


    Comptes rendus
  • «Les Imparfaits», Ewoud Kieft
    Dirk Vandenberghe
  • «Les Enfants de la répression», Koen Aerts
    Francis Balace
  • «Une ascension», Stefan Hertmans
    Kerenn Elkaïm
  • Deux cycles poétiques, Cees Nooteboom
    Véronique Bergen
    «Dans la falaise une martre …», poème de Cees Nooteboom
    traduit du néerlandais par Philippe Noble 



Autres numéros