Perspective 2030 Bruxelles de nouveau Capitale culturelle? Anne Brumagne
Une architecture institutionnelle complexe. Le statut politique de Bruxelles Emilie Van Haute
Un lien entre les lieux
Laboratoires de cohésion. Bruxelles, biotope unique pour les «tiers-lieux» Lode Delputte
Un tiers-lieu pour les artistes venus d’ailleurs, «Globe Aroma» Mélanie Huchet
Bruxelles Babel
La ville qui ne demande rien. Bruxelles, quatrième arrêt Ubah Cristina Ali Farah
L’allée du Kaai. Ubah Cristina Ali Farah. extrait en prose traduit de l’italien par Florence Courriol
Descendu au hasard au cœur d’une tache aveugle. Bruxelles, intarissable source d’inspiration Tijl Nuyts
Robiano (ligne 25) Poème de Tijl Nuyts traduit du néerlandais par Daniel Cunin
Au-delà des façades de la ville. Bruxelles, l’endroit idéal pour écrire Sulaiman Addonia
La bruxellisation. Phénomène urbain autant que jalon historique Géry Leloutre
Une institution culturelle unique en son genre, «Passa Porta», Maison des littératures Aliénor Debrocq
Au carrefour des langues
«Le sens de la rencontre est la rencontre elle-même». Les projets théâtraux bilingues français-néerlandais Brigitte Neervoort
La longue vie d’un paradoxe tenace. L'enseignement bilingue à Bruxelles Esli Struys, Piet Van de Craen
Bruxelles au pluriel
Patience, clairvoyance, détermination et confiance. La diversité, plus qu’une histoire de façade Lisette Lombé
Une démarche libératrice inscrite dans le quotidien. «Léon» ou la quête d’inclusion totale Martha Balthazar
Bruxelles Ma Belle. Accepter la diversité, c’est accepter de perdre une partie de son identité Mohamed Ouachen
Bruxelles sous tous les angles. Le «Brussels Studies Institute» Sara De Sloover
Les actualitésdes Plats Pays
Une «Vieille Dame» dépouillée par la France. L’histoire de la Société Générale de Belgique Ewald Pironet
Une Néerlandaise à la conquête du monde. La bédéiste Aimée De Jongh Gert Meesters
L’Église et l’État en temps de Coronavirus. Une approche différente aux Pays-Bas et en Belgique Leni Franken
Souvenirs vivants. Un nouveau volet du «Dialectloket» ouvre l’accès à l’histoire de la Flandre française Melissa Farasyn, Lien Hellebaut, Jacques Van Keymeulen, Anne-Sophie Ghyselen, Anne Breitbarth
La Flandre se laisse enfin séduire. Les avantages de l’enseignement en immersion Liesbeth Martens
Le dernier cru: poèmes choisis par Jozef Deleu. Alicja Gescinska – Florence Tonk – Roelof ten Napel Poèmes traduits du néerlandais par Kim Andringa, Hans Hoebeke
À la recherche des héros d’aujourd’hui. Les modèles dans la littérature de la jeunesse néerlandophone Yra van Dijk, Marie-José Klaver
Une ombre dans la chambre. Anna Woltz, extrait en prose traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
Le jeune homme dans le miroir. Jean-Claude Van Rijckeghem Extraits en prose traduits du néerlandais par Françoise Antoine
Comptes rendus
«Les Imparfaits», Ewoud Kieft Dirk Vandenberghe
«Les Enfants de la répression», Koen Aerts Francis Balace
«Une ascension», Stefan Hertmans Kerenn Elkaïm
Deux cycles poétiques, Cees Nooteboom Véronique Bergen «Dans la falaise une martre …», poème de Cees Nooteboom traduit du néerlandais par Philippe Noble