Septentrion
Édito: Se trouver mutuellement ou pas
Hendrik Tratsaert
Dossier: Entre voisins. La Wallonie et le monde néerlandophone
Une histoire de TGV et de tube de dentifrice. La Belgique,
de l’État national à l’État fédéral d’aujourd’hui
François Brabant
Wallons et Flamands se cherchent: «Un relais pour l’avenir»
Promenade aux côtés de jeunes pèlerins cyclistes
Antoine Alexandre
Créer des ponts. L’accord culturel entre les Communautés
française et flamande de Belgique
Anne François
Pays-Bas et Wallonie, des liens en développement.
Anciens copains de classe en quête de retrouvailles
Les Pays-Bas et la Wallonie se reniflent
Ricus van der Kwast
La littérature, porte vers d’autres régions linguistiques
L’Euregio Meuse-Rhin
Tomas Vanheste
La révolution en 1927? L’enseignement du néerlandais en Wallonie
à la croisée des chemins
Philippe Hiligsmann
Comment dépasser les stéréotypes? La Flandre et la Wallonie
vues à travers les yeux d’un nouveau Belge
Ahilan Ratnamohan
Différents ou profondément identiques? La création d’une identité propre
tant en Flandre qu’en Wallonie
Vincent Scheltiens
Pays-Bas et Wallonie, des liens en développement.
L’attrait durable des Ardennes.
La Wallonie sous la plume des écrivains néerlandais
Stefan Van den Bossche
Poème, Bert Voeten, traduit du néerlandais par Daniel Cunin
Rêvepluie de Sch, Jan G. Elburg, traduit du néerlandais par Daniel Cunin
L’air stimulant des bois, Tessa de Loo, traduit du néerlandais par Hélène Papot
Gros-Cailloux, Richard Hemker, traduit du néerlandais par Françoise Antoine
L’angle mort de la littérature belge? Les politiques contemporaines de traduction
Clara Folie, Ewoud Goethals,Timothy Sirjacobs
L’importance d’une littérature attractive.
Une nouvelle «vague» littéraire flamande en Wallonie?
Elke Brems & Stéphanie Vanasten
Une ville où le beau est toujours bizarre. Grâce à la culture,
Charleroi entre dans une nouvelle ère
Pascal Verbeken
Les actualités des Plats Pays
La vulnérable universalité d’un symbole. Anne Frank,
des années 1940 à nos jours
Marnix Beyen
Je pars en voyage d’affaires et j’emporte … Le positionnement de la Belgique,
de la Flandre et des Pays-Bas à l’étranger
Lieven Desmet
Sarcastique et dérangeant. De Renart à «Reynaert»
Aurélie Barre
Tant de méfaits, Willem, traduit du moyen néerlandais par René Pérennec
Comptes rendus
«La Femme sauvage»
(Jeroen Olyslaegers)
Laurent De Maertelaer
«La Route des Indes»
(Simone van der Vlugt)
Pierre Gelin-Monastier
«Le Fils du coiffeur»
(Gerbrand Bakker)
Dorien Kouijzer
«L’Honorable Collectionneur»
(Lize Spit)
Kerenn Elkaïm
L’ «Algemeen Beschaafd Nederlands», symbole d’une riche culture
«Enfants de l’ ABN»
Miet Ooms
L’important pour nous, aujourd’hui, c’est la proximité
L’Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai
a plus de quinze ans d’existence: interview de Loïc Delhuvenne
Karel Cambien
Un contrepoids à la déshumanisation de la société?
La noblesse dans les Plats Pays
Jan Van den Berghe